वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-48
ततस्तु ताविन्द्रजिदस्त्रजालैर्बभूवतुस्तत्र तदा विशस्तौ ।
स चापि तौ तत्र विषादयित्वा ननाद हर्षाद् युधि राक्षसेन्द्रः ॥४८॥
स चापि तौ तत्र विषादयित्वा ननाद हर्षाद् युधि राक्षसेन्द्रः ॥४८॥
48. tatastu tāvindrajidastrajālairbabhūvatustatra tadā viśastau ,
sa cāpi tau tatra viṣādayitvā nanāda harṣād yudhi rākṣasendraḥ.
sa cāpi tau tatra viṣādayitvā nanāda harṣād yudhi rākṣasendraḥ.
48.
tataḥ tu tau indrajitastrajālaiḥ
babhūvatuḥ tatra tadā viśastau
sa ca api tau tatra viṣādayitvā
nanāda harṣāt yudhi rākṣasendraḥ
babhūvatuḥ tatra tadā viśastau
sa ca api tau tatra viṣādayitvā
nanāda harṣāt yudhi rākṣasendraḥ
48.
tataḥ tu tadā tatra indrajitastrajālaiḥ
tau viśastau babhūvatuḥ
ca saḥ rākṣasendraḥ api tatra tau
viṣādayitvā harṣāt yudhi nanāda
tau viśastau babhūvatuḥ
ca saḥ rākṣasendraḥ api tatra tau
viṣādayitvā harṣāt yudhi nanāda
48.
Then, at that moment, by Indrajit's showers of arrows, those two (Rama and Lakshmana) became severely wounded there. And that king of the rākṣasas, having overwhelmed them there, roared with joy in the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- तौ (tau) - those two (Rama and Lakshmana) (those two, them two)
- इन्द्रजितस्त्रजालैः (indrajitastrajālaiḥ) - by Indrajit's showers of arrows (by Indrajit's nets of arrows/weapons)
- बभूवतुः (babhūvatuḥ) - became (they two became, they two were)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- तदा (tadā) - at that moment (then, at that time)
- विशस्तौ (viśastau) - severely wounded (severely wounded, cut up, slain)
- स (sa) - he (the rākṣasa king) (he, that)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- तौ (tau) - them two (Rama and Lakshmana) (those two, them two)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- विषादयित्वा (viṣādayitvā) - having overwhelmed (having distressed, having saddened, having overwhelmed)
- ननाद (nanāda) - roared (he roared, he made a sound)
- हर्षात् (harṣāt) - with joy (from joy, with joy)
- युधि (yudhi) - in the battle (in battle, in war)
- राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - king of the rākṣasas (Indrajit) (king of rākṣasas, chief of demons)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
तौ (tau) - those two (Rama and Lakshmana) (those two, them two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
इन्द्रजितस्त्रजालैः (indrajitastrajālaiḥ) - by Indrajit's showers of arrows (by Indrajit's nets of arrows/weapons)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of indrajitastrajāla
indrajitastrajāla - Indrajit's net of weapons/arrows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (indrajit+astra+jāla)
- indrajit – Indrajit (name of Ravana's son)
proper noun (masculine) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 2) - jāla – net, web, multitude
noun (neuter)
बभूवतुः (babhūvatuḥ) - became (they two became, they two were)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (Liṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
तदा (tadā) - at that moment (then, at that time)
(indeclinable)
विशस्तौ (viśastau) - severely wounded (severely wounded, cut up, slain)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of viśasta
viśasta - severely wounded, cut up, slain
past passive participle
from root śas (to cut, kill) with prefix vi
Prefix: vi
Root: śas (class 2)
Note: Qualifies 'tau'.
स (sa) - he (the rākṣasa king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
तौ (tau) - them two (Rama and Lakshmana) (those two, them two)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
विषादयित्वा (viṣādayitvā) - having overwhelmed (having distressed, having saddened, having overwhelmed)
(indeclinable)
absolutive/gerund
causative of sad (to sit, sink) with prefix vi
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
ननाद (nanāda) - roared (he roared, he made a sound)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Liṭ) of nad
Root: nad (class 1)
हर्षात् (harṣāt) - with joy (from joy, with joy)
(noun)
Ablative, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, excitement
from root hṛṣ (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 1)
युधि (yudhi) - in the battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, combat, war
Root: yudh (class 4)
राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - king of the rākṣasas (Indrajit) (king of rākṣasas, chief of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - king of rākṣasas, chief of demons
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - indra – chief, lord, king
noun (masculine)
Note: Refers to Indrajit.