Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,60

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-60, verse-13

स शङ्खशशिवर्णेन छत्रेण रिपुसादनः ।
रराज परिपूर्णेन नभश्चन्द्रमसा यथा ॥१३॥
13. sa śaṅkhaśaśivarṇena chatreṇa ripusādanaḥ ,
rarāja paripūrṇena nabhaścandramasā yathā.
13. sa śaṅkhaśaśivarṇena chatreṇa ripusādanaḥ
rarāja paripūrṇena nabhaḥ candramasā yathā
13. ripusādanaḥ sa śaṅkhaśaśivarṇena chatreṇa rarāja,
yathā nabhaḥ paripūrṇena candramasā.
13. He, the vanquisher of enemies, shone splendidly with an umbrella the color of a conch and the moon, just as the sky shines with a full moon.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he, that
  • शङ्खशशिवर्णेन (śaṅkhaśaśivarṇena) - by the conch-and-moon-colored (umbrella) (by the one having the color of a conch and the moon)
  • छत्रेण (chatreṇa) - by an umbrella, with an umbrella
  • रिपुसादनः (ripusādanaḥ) - subjugator of enemies, destroyer of foes
  • रराज (rarāja) - shone, was splendid, appeared grand
  • परिपूर्णेन (paripūrṇena) - by the full (moon) (by the completely full, by the perfect)
  • नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere
  • चन्द्रमसा (candramasā) - by the moon
  • यथा (yathā) - just as, like, in the same way

Words meanings and morphology

(sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject who is described as 'destroyer of enemies'.
शङ्खशशिवर्णेन (śaṅkhaśaśivarṇena) - by the conch-and-moon-colored (umbrella) (by the one having the color of a conch and the moon)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of śaṅkhaśaśivarṇa
śaṅkhaśaśivarṇa - having the color of a conch and the moon
Compound type : bahuvrīhi (śaṅkha+śaśi+varṇa)
  • śaṅkha – conch-shell
    noun (masculine)
  • śaśi – moon
    noun (masculine)
  • varṇa – color, hue
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'chatreṇa'.
छत्रेण (chatreṇa) - by an umbrella, with an umbrella
(noun)
Instrumental, neuter, singular of chatra
chatra - umbrella
रिपुसादनः (ripusādanaḥ) - subjugator of enemies, destroyer of foes
(noun)
Nominative, masculine, singular of ripusādana
ripusādana - subduing enemies, destroyer of enemies
Compound type : tatpuruṣa (ripu+sādana)
  • ripu – enemy, foe
    noun (masculine)
  • sādana – destroying, subduing
    noun (neuter)
    Derived from √sad (to sit, settle, destroy) with suffix -ana.
    Root: sad (class 1)
Note: Functions as an epithet for the main subject.
रराज (rarāja) - shone, was splendid, appeared grand
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of rāj
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaipada.
Root: rāj (class 1)
परिपूर्णेन (paripūrṇena) - by the full (moon) (by the completely full, by the perfect)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of paripūrṇa
paripūrṇa - completely full, perfect, abundant
Past Passive Participle
Derived from prefix 'pari' + √pṝ (to fill) + kta suffix.
Prefix: pari
Root: pṝ (class 9)
नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere
(noun)
Nominative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, heaven
Note: Subject in the simile.
चन्द्रमसा (candramasā) - by the moon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of candramas
candramas - moon
यथा (yathā) - just as, like, in the same way
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.