वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-6
इमां प्रतिज्ञां शृणु शक्रशत्रोः सुनिश्चितां पौरुषदैवयुक्ताम् ।
अद्यैव रामं सहलक्ष्मणेन संतापयिष्यामि शरैरमोघैः ॥६॥
अद्यैव रामं सहलक्ष्मणेन संतापयिष्यामि शरैरमोघैः ॥६॥
6. imāṃ pratijñāṃ śṛṇu śakraśatroḥ suniścitāṃ pauruṣadaivayuktām ,
adyaiva rāmaṃ sahalakṣmaṇena saṃtāpayiṣyāmi śarairamoghaiḥ.
adyaiva rāmaṃ sahalakṣmaṇena saṃtāpayiṣyāmi śarairamoghaiḥ.
6.
imām pratijñām śṛṇu śakraśatroḥ
suniścitām pauruṣadaivayuktām
adya eva rāmam sahalakṣmaṇena
saṃtāpayiṣyāmi śaraiḥ amoghaiḥ
suniścitām pauruṣadaivayuktām
adya eva rāmam sahalakṣmaṇena
saṃtāpayiṣyāmi śaraiḥ amoghaiḥ
6.
Listen to this resolute vow of Indrajit (śakraśatru), imbued with valor and divine potency: Today itself, I will afflict Rāma, accompanied by Lakṣmaṇa, with my infallible arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - This, this one
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - Vow, promise, resolution
- शृणु (śṛṇu) - Listen, hear
- शक्रशत्रोः (śakraśatroḥ) - Of Indrajit, Ravana's son (Of Indrajit, of the enemy of Indra)
- सुनिश्चिताम् (suniścitām) - Very firm, well-determined, resolute
- पौरुषदैवयुक्ताम् (pauruṣadaivayuktām) - Endowed with valor and divine power
- अद्य (adya) - Today, now
- एव (eva) - Indeed, just, only
- रामम् (rāmam) - Rāma
- सहलक्स्मनेन (sahalaksmanena) - With Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
- संतापयिष्यामि (saṁtāpayiṣyāmi) - I will torment, I will cause to suffer greatly
- शरैः (śaraiḥ) - By arrows
- अमोघैः (amoghaiḥ) - By infallible, unfailing (arrows)
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - This, this one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Feminine accusative singular, modifying pratijñām.
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - Vow, promise, resolution
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - vow, promise, assertion, oath
From root jñā (to know) with upasarga prati-.
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Object of 'śṛṇu'.
शृणु (śṛṇu) - Listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative mood, 2nd person singular, active voice
From root śru (class 5). Imperative ending for 2nd singular is -hi, often dropped, leaving the stem.
Root: śru (class 5)
शक्रशत्रोः (śakraśatroḥ) - Of Indrajit, Ravana's son (Of Indrajit, of the enemy of Indra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śakraśatru
śakraśatru - enemy of Indra, Indrajit (Meghanada)
Tatpuruṣa compound: śakra (Indra) + śatru (enemy).
Compound type : tatpuruṣa (śakra+śatru)
- śakra – Indra (king of gods), powerful
proper noun (masculine) - śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine)
Note: Denotes the possessor of the vow.
सुनिश्चिताम् (suniścitām) - Very firm, well-determined, resolute
(adjective)
Accusative, feminine, singular of suniścita
suniścita - very firm, well-determined, resolute
Past Passive Participle
Compound of 'su-' (well, very) and 'niścita' (determined, firm). Niścita from root ci (to gather, fix) with upasargas ni-.
Compound type : karmadhāraya (su+niścita)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix indicating intensity or quality. - niścita – determined, certain, firm
adjective
Past Passive Participle
From root ci (to gather, fix) with upasarga ni-.
Prefix: ni
Root: ci (class 5)
पौरुषदैवयुक्ताम् (pauruṣadaivayuktām) - Endowed with valor and divine power
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pauruṣadaivayukta
pauruṣadaivayukta - endowed with valor and divine power
Bahuvrīhi compound: pauruṣa (valor) + daiva (divine power) + yukta (endowed with).
Compound type : bahuvrīhi (pauruṣa+daiva+yukta)
- pauruṣa – manliness, valor, human effort
noun (neuter) - daiva – divine power, fate, destiny
noun (neuter) - yukta – joined, united, endowed with, fitted
adjective
Past Passive Participle
From root yuj (to join).
Root: yuj (class 7)
अद्य (adya) - Today, now
(indeclinable)
एव (eva) - Indeed, just, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'adya' (today itself).
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero of Ramayana); pleasing, charming
Root: ram (class 1)
Note: Object of 'saṃtāpayiṣyāmi'.
सहलक्स्मनेन (sahalaksmanena) - With Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sahalaksmana
sahalaksmana - accompanied by Lakṣmaṇa
Bahuvrīhi compound, 'saha' means 'with', 'lakṣmaṇa' is the name. This instrumental form functions adverbially, indicating accompaniment.
Compound type : bahuvrīhi (saha+lakṣmaṇa)
- saha – with, together with
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
proper noun (masculine)
संतापयिष्यामि (saṁtāpayiṣyāmi) - I will torment, I will cause to suffer greatly
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃtāpay
Future tense, 1st person singular, active voice (causative)
Causative stem of root tap (to heat, suffer) with upasarga sam-. Future suffix -iṣya-.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
शरैः (śaraiḥ) - By arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Root: śṛ (class 9)
Note: Instrument of action for 'saṃtāpayiṣyāmi'.
अमोघैः (amoghaiḥ) - By infallible, unfailing (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of amogha
amogha - unfailing, infallible, effective, unerring
Negative compound (Nañ-tatpuruṣa) of 'a-' (not) + 'mogha' (vain, useless).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mogha)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - mogha – vain, useless, fruitless, ineffective
adjective
From root mugh (to be foolish, bewildered).
Root: mugh (class 1)
Note: Adjective modifying śaraiḥ.