वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-19
स संप्राप्य महातेजा युद्धभूमिमरिंदमः ।
स्थापयामास रक्षांसि रथं प्रति समन्ततः ॥१९॥
स्थापयामास रक्षांसि रथं प्रति समन्ततः ॥१९॥
19. sa saṃprāpya mahātejā yuddhabhūmimariṃdamaḥ ,
sthāpayāmāsa rakṣāṃsi rathaṃ prati samantataḥ.
sthāpayāmāsa rakṣāṃsi rathaṃ prati samantataḥ.
19.
saḥ samprāpya mahā-tejāḥ yuddha-bhūmim arim-damaḥ
sthāpayāmāsa rakṣāṃsi ratham prati samantataḥ
sthāpayāmāsa rakṣāṃsi ratham prati samantataḥ
19.
saḥ mahā-tejāḥ arim-damaḥ yuddha-bhūmim samprāpya
ratham prati samantataḥ rakṣāṃsi sthāpayāmāsa
ratham prati samantataḥ rakṣāṃsi sthāpayāmāsa
19.
That highly energetic subduer of enemies (Indrajit), having reached the battlefield, stationed the rākṣasas all around his chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He, Indrajit (he, that)
- सम्प्राप्य (samprāpya) - having reached, having attained, having approached
- महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - greatly radiant, highly energetic, very mighty
- युद्ध-भूमिम् (yuddha-bhūmim) - the battlefield, battleground
- अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subduer of enemies, vanquisher of foes
- स्थापयामास (sthāpayāmāsa) - he caused to stand, he stationed, he placed
- रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons, guards (rākṣasas (demons), guards)
- रथम् (ratham) - his chariot (chariot)
- प्रति (prati) - around (towards, against, near, around)
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He, Indrajit (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the hero, Indrajit.
सम्प्राप्य (samprāpya) - having reached, having attained, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root āp (to obtain, reach) with prefixes sam and pra, suffix -ya for absolutive
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Indicates a preceding action by the subject.
महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - greatly radiant, highly energetic, very mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-tejas
mahā-tejas - great splendor, great energy, great power
Compound type : karmadhāraya (mahā+tejas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tejas – splendor, energy, power, brilliance
noun (neuter)
Note: Derived from 'mahā-tejas' as an adjective, agreeing with 'saḥ'.
युद्ध-भूमिम् (yuddha-bhūmim) - the battlefield, battleground
(noun)
Accusative, feminine, singular of yuddha-bhūmi
yuddha-bhūmi - battlefield, ground for battle
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+bhūmi)
- yuddha – battle, fight
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
from root yudh (to fight)
Root: yudh (class 1) - bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine)
Note: Object of 'samprāpya'.
अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subduer of enemies, vanquisher of foes
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arim-dama
arim-dama - subduer of enemies
Compound formed with an accusative object ('ari', enemy) as the first member, meaning 'one who subdues enemies'.
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming (from root dam)
noun (masculine)
Derived from root dam (to tame, subdue)
Root: dam (class 4)
Note: Agrees with 'saḥ'.
स्थापयामास (sthāpayāmāsa) - he caused to stand, he stationed, he placed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sthāpayāmāsa
Perfect Active
Periphrastic perfect tense, 3rd person singular, active voice of the causative stem sthāpaya- (from root sthā, to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: The main verb of the sentence, referring to the action of 'saḥ'.
रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons, guards (rākṣasas (demons), guards)
(noun)
Accusative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - rākṣasa, demon, guard
Note: Object of 'sthāpayāmāsa'.
रथम् (ratham) - his chariot (chariot)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Note: Object of the preposition 'prati'.
प्रति (prati) - around (towards, against, near, around)
(indeclinable)
Preposition governing the accusative case.
Note: Used with 'ratham' and reinforced by 'samantataḥ'.
समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
(indeclinable)
Formed from 'samanta' (all around) with the suffix 'tas'.
Note: Adverb, emphasizing the circular positioning.