Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,60

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-60, verse-12

स शङ्खनिनदैर्भीमैर्भेरीणां च महास्वनैः ।
जगाम त्रिदशेन्द्रारिः स्तूयमानो निशाचरैः ॥१२॥
12. sa śaṅkhaninadairbhīmairbherīṇāṃ ca mahāsvanaiḥ ,
jagāma tridaśendrāriḥ stūyamāno niśācaraiḥ.
12. sa śaṅkhaninadaiḥ bhīmaiḥ bherīṇām ca mahāsvanaiḥ
jagāma tridaśendrāriḥ stūyamānaḥ niśācaraiḥ
12. sa tridaśendrāriḥ niśācaraiḥ stūyamānaḥ bhīmaiḥ
śaṅkhaninadaiḥ ca bherīṇām mahāsvanaiḥ jagāma
12. He, the enemy of the king of the gods, went forth, praised by the night-wanderers, amidst terrifying conch shell blasts and the mighty sounds of war drums.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he (the enemy of Indra) (he, that one)
  • शङ्खनिनदैः (śaṅkhaninadaiḥ) - with the sounds of conch shells (with conch shell sounds/blasts)
  • भीमैः (bhīmaiḥ) - by formidable (sounds) (formidable, terrifying, dreadful)
  • भेरीणाम् (bherīṇām) - of (war) drums (of drums)
  • (ca) - and (and, also)
  • महास्वनैः (mahāsvanaiḥ) - with great sounds (of drums) (with great sounds/roars)
  • जगाम (jagāma) - (he) went (went, proceeded)
  • त्रिदशेन्द्रारिः (tridaśendrāriḥ) - the enemy of Indra (subject of jagāma) (enemy of the king of gods (Indra))
  • स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - (he was) being praised (being praised, being eulogized)
  • निशाचरैः (niśācaraiḥ) - by the night-wanderers (demons) (by night-wanderers, by demons/rākṣasas)

Words meanings and morphology

(sa) - he (the enemy of Indra) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Pronominal stem, nominative singular masculine form.
Note: Subject of jagāma.
शङ्खनिनदैः (śaṅkhaninadaiḥ) - with the sounds of conch shells (with conch shell sounds/blasts)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śaṅkhaninada
śaṅkhaninada - sound of a conch shell
Compound: śaṅkha (conch) + ninada (sound, roar).
Compound type : tatpuruṣa (śaṅkha+ninada)
  • śaṅkha – conch shell
    noun (masculine)
  • ninada – sound, roar, cry
    noun (masculine)
    From root nad (to sound) with prefix ni
    Prefix: ni
    Root: nad (class 1)
Note: Indicates the accompaniment.
भीमैः (bhīmaiḥ) - by formidable (sounds) (formidable, terrifying, dreadful)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhīma
bhīma - formidable, terrifying, dreadful
From root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Agrees with śaṅkhaninadaiḥ.
भेरीणाम् (bherīṇām) - of (war) drums (of drums)
(noun)
Genitive, feminine, plural of bherī
bherī - drum, kettle-drum
Note: Qualifies mahāsvanaiḥ.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects śaṅkhaninadaiḥ and mahāsvanaiḥ.
महास्वनैः (mahāsvanaiḥ) - with great sounds (of drums) (with great sounds/roars)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahāsvana
mahāsvana - great sound, loud roar
Compound: mahā (great) + svana (sound).
Compound type : karmadhāraya (mahā+svana)
  • mahā – great, large
    adjective
  • svana – sound, noise, roar
    noun (masculine)
    From root svan (to sound)
    Root: svan (class 1)
Note: Indicates the accompaniment.
जगाम (jagāma) - (he) went (went, proceeded)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect active
Reduplicated perfect tense form of gam.
Root: gam (class 1)
त्रिदशेन्द्रारिः (tridaśendrāriḥ) - the enemy of Indra (subject of jagāma) (enemy of the king of gods (Indra))
(noun)
Nominative, masculine, singular of tridaśendrāri
tridaśendrāri - enemy of the king of gods
Compound: tridaśa (god) + indra (chief, king) + ari (enemy). So, tridaśendra (king of gods, i.e., Indra) + ari (enemy).
Compound type : tatpuruṣa (tridaśa+indra+ari)
  • tridaśa – god, deity
    noun (masculine)
  • indra – Indra, chief, king
    proper noun (masculine)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
Note: Subject of jagāma.
स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - (he was) being praised (being praised, being eulogized)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stūyamāna
stūyamāna - being praised, being eulogized
Present Passive Participle
From root stu (to praise) in passive voice, śānac suffix.
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with tridaśendrāriḥ.
निशाचरैः (niśācaraiḥ) - by the night-wanderers (demons) (by night-wanderers, by demons/rākṣasas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, rākṣasa
Compound: niśā (night) + cara (wanderer, mover).
Compound type : tatpuruṣa (niśā+cara)
  • niśā – night
    noun (feminine)
  • cara – moving, wandering, going
    adjective/noun (masculine)
    agent noun
    From root car (to move)
    Root: car (class 1)
Note: Indicates the agents of praise in the passive construction.