वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-18
तथोक्तो राक्षसेन्द्रेण प्रतिगृह्य महाशिषः ।
रथेनाश्वयुजा वीरः शीघ्रं गत्वा निकुम्भिलाम् ॥१८॥
रथेनाश्वयुजा वीरः शीघ्रं गत्वा निकुम्भिलाम् ॥१८॥
18. tathokto rākṣasendreṇa pratigṛhya mahāśiṣaḥ ,
rathenāśvayujā vīraḥ śīghraṃ gatvā nikumbhilām.
rathenāśvayujā vīraḥ śīghraṃ gatvā nikumbhilām.
18.
tathā uktaḥ rākṣasendreṇa pratigṛhya mahā-āśiṣaḥ
rathena aśvayujā vīraḥ śīghram gatvā nikumbhilām
rathena aśvayujā vīraḥ śīghram gatvā nikumbhilām
18.
rākṣasendreṇa tathā uktaḥ vīraḥ mahā-āśiṣaḥ
pratigṛhya aśvayujā rathena śīghram nikumbhilām gatvā
pratigṛhya aśvayujā rathena śīghram nikumbhilām gatvā
18.
Thus addressed by the lord of the rākṣasas (Ravana), the hero (Indrajit), having received great blessings, quickly went to Nikumbhilā by his horse-drawn chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- राक्षसेन्द्रेण (rākṣasendreṇa) - by Ravana (by the lord of rākṣasas (demons))
- प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having received, having accepted
- महा-आशिषः (mahā-āśiṣaḥ) - great blessings
- रथेन (rathena) - by chariot, with a chariot
- अश्वयुजा (aśvayujā) - drawn by horses, yoked with horses
- वीरः (vīraḥ) - Indrajit (hero, brave man)
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- गत्वा (gatvā) - having gone
- निकुम्भिलाम् (nikumbhilām) - to Nikumbhilā (a specific sacred grove)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
Note: Adverb of manner.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
from root vac (to speak) + kta (suffix for past passive participle)
Root: vac (class 2)
Note: Refers to the hero (Indrajit) as being addressed.
राक्षसेन्द्रेण (rākṣasendreṇa) - by Ravana (by the lord of rākṣasas (demons))
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of the rākṣasas, lord of demons
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra
noun (masculine)
Note: Agent of the action 'uktaḥ'.
प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having received, having accepted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root gṛh (to seize, take) with prefix prati, suffix -ya for absolutive
Prefix: prati
Root: gṛh (class 9)
Note: Indicates a preceding action by the subject of the main action (Indrajit).
महा-आशिषः (mahā-āśiṣaḥ) - great blessings
(noun)
Accusative, feminine, plural of mahāśiṣ
mahāśiṣ - great blessing, great benediction
Compound type : karmadhāraya (mahā+āśiṣ)
- mahā – great, large, mighty
adjective - āśiṣ – blessing, benediction, wish
noun (feminine)
Note: Object of 'pratigṛhya'.
रथेन (rathena) - by chariot, with a chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Note: Indicates the means of travel.
अश्वयुजा (aśvayujā) - drawn by horses, yoked with horses
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of aśvayuj
aśvayuj - yoked with horses, drawn by horses
Compound type : tatpuruṣa (aśva+yuj)
- aśva – horse
noun (masculine) - yuj – yoked, joined, connected (from root yuj)
adjective
secondary derivative (related to Past Passive Participle)
from root yuj (to join, yoke)
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'rathena'.
वीरः (vīraḥ) - Indrajit (hero, brave man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Subject of the implied main actions (receiving blessings and going).
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage, modifying 'gatvā'.
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root gam (to go) + ktvā (suffix for absolutive)
Root: gam (class 1)
Note: Indicates a preceding action by the subject.
निकुम्भिलाम् (nikumbhilām) - to Nikumbhilā (a specific sacred grove)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of nikumbhilā
nikumbhilā - name of a sacred grove or place
Note: Object of motion, indicating destination.