वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-49
स तत्तदा वानरराजसैन्यं रामं च संख्ये सहलक्ष्मणेन ।
विषादयित्वा सहसा विवेश पुरीं दशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् ॥४९॥
विषादयित्वा सहसा विवेश पुरीं दशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् ॥४९॥
49. sa tattadā vānararājasainyaṃ rāmaṃ ca saṃkhye sahalakṣmaṇena ,
viṣādayitvā sahasā viveśa purīṃ daśagrīvabhujābhiguptām.
viṣādayitvā sahasā viveśa purīṃ daśagrīvabhujābhiguptām.
49.
saḥ tat tadā vānararājasainyam rāmam ca saṃkhye sahalakṣmaṇena
viṣādayitvā sahasā viveśa purīm daśagrīvabhujābhiguptām
viṣādayitvā sahasā viveśa purīm daśagrīvabhujābhiguptām
49.
saḥ tadā saṃkhye sahalakṣmaṇena rāmam ca tat vānararājasainyam
viṣādayitvā sahasā daśagrīvabhujābhiguptām purīm viveśa
viṣādayitvā sahasā daśagrīvabhujābhiguptām purīm viveśa
49.
Then, having suddenly caused despair in that army of the monkey king, and also in Rāma along with Lakshmana during the battle, he swiftly entered the city protected by Daśagrīva's arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (referring to Indrajit) (he, that)
- तत् (tat) - that (referring to the mentioned army) (that)
- तदा (tadā) - then, at that time
- वानरराजसैन्यम् (vānararājasainyam) - the army of Sugrīva, the monkey king (army of the monkey king)
- रामम् (rāmam) - Lord Rama (Rama)
- च (ca) - and, also
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
- सहलक्ष्मणेन (sahalakṣmaṇena) - along with Lakshmana (with Lakshmana)
- विषादयित्वा (viṣādayitvā) - having caused despair (having caused despair, having saddened)
- सहसा (sahasā) - suddenly, swiftly (suddenly, swiftly, by force)
- विवेश (viveśa) - he (Indrajit) entered (he entered)
- पुरीम् (purīm) - the city (Lanka) (city, town)
- दशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् (daśagrīvabhujābhiguptām) - protected by the arms of Daśagrīva (Rāvaṇa) (protected by the arms of Daśagrīva)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (referring to Indrajit) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत् (tat) - that (referring to the mentioned army) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
वानरराजसैन्यम् (vānararājasainyam) - the army of Sugrīva, the monkey king (army of the monkey king)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vānararājasainya
vānararājasainya - army of the monkey king
Compound type : tatpuruṣa (vānara+rāja+sainya)
- vānara – monkey
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine) - sainya – army, host
noun (neuter)
रामम् (rāmam) - Lord Rama (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper noun, a name)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war, number, enumeration
सहलक्ष्मणेन (sahalakṣmaṇena) - along with Lakshmana (with Lakshmana)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sahalakṣmaṇa
sahalakṣmaṇa - accompanied by Lakshmana
Compound type : bahuvrīhi (saha+lakṣmaṇa)
- saha – with, together
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakshmana (a proper noun)
proper noun (masculine)
Note: This is an instrumental case, indicating association with Rama. 'with Lakshmana' is the meaning.
विषादयित्वा (viṣādayitvā) - having caused despair (having caused despair, having saddened)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from `viṣād` (noun/root) + `i` (causative suffix) + `tvā` (absolutive suffix). Root `sad` (to sink) with `vi-`.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly, swiftly (suddenly, swiftly, by force)
(indeclinable)
विवेश (viveśa) - he (Indrajit) entered (he entered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of viś
Perfect active
Reduplicated perfect (Lit), 3rd person singular, active voice.
Root: viś (class 6)
पुरीम् (purīm) - the city (Lanka) (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress
दशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् (daśagrīvabhujābhiguptām) - protected by the arms of Daśagrīva (Rāvaṇa) (protected by the arms of Daśagrīva)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of daśagrīvabhujābhigupta
daśagrīvabhujābhigupta - protected by the arms of Daśagrīva
Past Passive Participle (gupta)
Compound ending in a PPP.
Compound type : tatpuruṣa (daśagrīva+bhuja+abhigupta)
- daśagrīva – ten-necked, Daśagrīva (Rāvaṇa)
proper noun (masculine) - bhuja – arm, hand
noun (masculine) - abhigupta – protected, guarded
adjective
Past Passive Participle
Derived from root gup (to protect) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: gup (class 1)
Note: Agrees with `purīm`.