वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-36, verse-39
इन्द्रजित्तु महामायः सर्वसैन्यसमावृतः ।
विवेश नगरीं लङ्कां पितरं चाभ्युपागमत् ॥३९॥
विवेश नगरीं लङ्कां पितरं चाभ्युपागमत् ॥३९॥
39. indrajittu mahāmāyaḥ sarvasainyasamāvṛtaḥ ,
viveśa nagarīṃ laṅkāṃ pitaraṃ cābhyupāgamat.
viveśa nagarīṃ laṅkāṃ pitaraṃ cābhyupāgamat.
39.
indrajit tu mahāmāyaḥ sarvasainyasamāvṛtaḥ
viveśa nagarīm laṅkām pitaram ca abhyupāgamat
viveśa nagarīm laṅkām pitaram ca abhyupāgamat
39.
tu mahāmāyaḥ sarvasainyasamāvṛtaḥ indrajit
laṅkām nagarīm viveśa ca pitaram abhyupāgamat
laṅkām nagarīm viveśa ca pitaram abhyupāgamat
39.
But Indrajit, master of great illusion (māyā) and surrounded by his entire army, entered the city of Laṅkā and then approached his father.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit (son of Rāvaṇa, conqueror of Indra)
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- महामायः (mahāmāyaḥ) - great illusion-wielder, possessing great magical power
- सर्वसैन्यसमावृतः (sarvasainyasamāvṛtaḥ) - surrounded by all his army
- विवेश (viveśa) - he entered, he penetrated
- नगरीम् (nagarīm) - city, town
- लङ्काम् (laṅkām) - Laṅkā (name of the city)
- पितरम् (pitaram) - Rāvaṇa, Indrajit's father (father)
- च (ca) - and, also
- अभ्युपागमत् (abhyupāgamat) - he approached
Words meanings and morphology
इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit (son of Rāvaṇa, conqueror of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indrajit
indrajit - Indrajit (proper name, 'conqueror of Indra')
Compound of Indra and jit (victorious)
Compound type : tatpuruṣa (indra+jit)
- indra – Indra, chief
proper noun (masculine) - jit – victorious, conquering
adjective
from root ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
महामायः (mahāmāyaḥ) - great illusion-wielder, possessing great magical power
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmāya
mahāmāya - great illusion-wielder, possessing great magical power (māyā)
Compound of mahā (great) and māyā (illusion)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+māyā)
- mahā – great, large
adjective - māyā – illusion, magic, supernatural power
noun (feminine)
Note: Qualifies Indrajit.
सर्वसैन्यसमावृतः (sarvasainyasamāvṛtaḥ) - surrounded by all his army
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvasainyasamāvṛta
sarvasainyasamāvṛta - surrounded by all his army
Compound of sarva (all), sainya (army), and samāvṛta (surrounded)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+sainya+samāvṛta)
- sarva – all, every, complete
adjective - sainya – army, military force
noun (neuter) - samāvṛta – surrounded, encompassed, covered
adjective
Past Passive Participle
from root vṛ (to cover) with upasargas sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies Indrajit.
विवेश (viveśa) - he entered, he penetrated
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of viś
3rd person singular perfect tense from root viś
Root: viś (class 6)
नगरीम् (nagarīm) - city, town
(noun)
Accusative, feminine, singular of nagarī
nagarī - city, town
Note: Object of 'viveśa'.
लङ्काम् (laṅkām) - Laṅkā (name of the city)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (proper name of Rāvaṇa's city)
Note: Qualifies 'nagarīm'.
पितरम् (pitaram) - Rāvaṇa, Indrajit's father (father)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, paternal ancestor
Note: Object of 'abhyupāgamat'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two actions (entering and approaching).
अभ्युपागमत् (abhyupāgamat) - he approached
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of abhyupāgam
3rd person singular imperfect tense from root gam (to go) with upasargas abhi-upa-ā
Prefixes: abhi+upa+ā
Root: gam (class 1)