वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-36, verse-15
कृत्स्नेयं यत्कृते लङ्का नदी वर्षास्विवाकुला ।
सो ऽयं मूलहरो ऽनर्थः सर्वेषां निहतो मया ॥१५॥
सो ऽयं मूलहरो ऽनर्थः सर्वेषां निहतो मया ॥१५॥
15. kṛtsneyaṃ yatkṛte laṅkā nadī varṣāsvivākulā ,
so'yaṃ mūlaharo'narthaḥ sarveṣāṃ nihato mayā.
so'yaṃ mūlaharo'narthaḥ sarveṣāṃ nihato mayā.
15.
kṛtsnā iyam yat-kṛte laṅkā nadī varṣāsu iva ākulā
saḥ ayam mūla-haraḥ anarthaḥ sarveṣām nihataḥ mayā
saḥ ayam mūla-haraḥ anarthaḥ sarveṣām nihataḥ mayā
15.
Because of him, this whole of Laṅkā is agitated like a river during the monsoon season. That disaster, which was the root cause of trouble for everyone, has been slain by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृत्स्ना (kṛtsnā) - entire, whole, complete
- इयम् (iyam) - this
- यत्-कृते (yat-kṛte) - because of him (implicitly Rāma/Lakṣmaṇa) (because of whom, for whom)
- लङ्का (laṅkā) - Laṅkā (proper noun, island city)
- नदी (nadī) - river
- वर्षासु (varṣāsu) - in the rainy season, during the monsoons
- इव (iva) - like, as if, just as
- आकुला (ākulā) - agitated, disturbed, full of distress
- सः (saḥ) - that (misfortune) (that, he)
- अयम् (ayam) - this (misfortune) (this)
- मूल-हरः (mūla-haraḥ) - that which destroys the root cause (of trouble) (root-destroying, eradicating the source)
- अनर्थः (anarthaḥ) - the misfortune or trouble (Rama/Lakshmana) (misfortune, disaster, trouble, evil)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, for all
- निहतः (nihataḥ) - killed, struck down, destroyed
- मया (mayā) - by me (Indrajit) (by me)
Words meanings and morphology
कृत्स्ना (kṛtsnā) - entire, whole, complete
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛtsna
kṛtsna - all, whole, entire, complete
Note: Agrees with 'iyam laṅkā'.
इयम् (iyam) - this
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, these
Note: Refers to Laṅkā.
यत्-कृते (yat-kṛte) - because of him (implicitly Rāma/Lakṣmaṇa) (because of whom, for whom)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (yad+kṛta)
- yad – which, who, what
pronoun (neuter) - kṛta – done, made; sake, purpose
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8)
लङ्का (laṅkā) - Laṅkā (proper noun, island city)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Lanka (name of Rāvaṇa's city)
Note: Subject of the first clause.
नदी (nadī) - river
(noun)
Nominative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Part of the simile comparing Laṅkā to an agitated river.
वर्षासु (varṣāsu) - in the rainy season, during the monsoons
(noun)
Locative, feminine, plural of varṣā
varṣā - rain, rainy season, monsoon
Derived from the root 'vṛṣ' (to rain)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Specifies the time context for the river's agitation.
इव (iva) - like, as if, just as
(indeclinable)
आकुला (ākulā) - agitated, disturbed, full of distress
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ākula
ākula - confused, agitated, full of, distressed
Derived from the root 'kul' (to collect, crowd) with prefix 'ā-'
Prefix: ā
Root: kul (class 1)
Note: Agrees with 'laṅkā' and 'nadī'.
सः (saḥ) - that (misfortune) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun, refers to 'anarthaḥ'.
अयम् (ayam) - this (misfortune) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Demonstrative pronoun, refers to 'anarthaḥ'.
मूल-हरः (mūla-haraḥ) - that which destroys the root cause (of trouble) (root-destroying, eradicating the source)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūla-hara
mūla-hara - destroying the root, eradicating
Compound type : tatpuruṣa (mūla+hara)
- mūla – root, origin, foundation, cause
noun (neuter) - hara – taking, carrying away, destroying, removing
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective
Derived from the root 'hṛ' (to seize, take, destroy)
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'anarthaḥ'.
अनर्थः (anarthaḥ) - the misfortune or trouble (Rama/Lakshmana) (misfortune, disaster, trouble, evil)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anartha
anartha - misfortune, calamity, evil, purposeless
Negative Tatpuruṣa compound of 'a-' (not) and 'artha' (purpose, wealth, meaning)
Compound type : tatpuruṣa (a+artha)
- a – not, non-
indeclinable - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: The subject being referred to as 'killed'.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, for all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'anarthaḥ'.
निहतः (nihataḥ) - killed, struck down, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, destroyed, struck down
Past Passive Participle
Derived from the root 'han' (to strike, kill) with prefix 'ni-'
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Predicate adjective, agrees with 'anarthaḥ'.
मया (mayā) - by me (Indrajit) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: Agent of the passive verb 'nihataḥ'.