वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-36, verse-38
समाश्वास्य तु सुग्रीवं राक्षसेन्द्रो विभीषणः ।
विद्रुतं वानरानीकं तत् समाश्वासयत् पुनः ॥३८॥
विद्रुतं वानरानीकं तत् समाश्वासयत् पुनः ॥३८॥
38. samāśvāsya tu sugrīvaṃ rākṣasendro vibhīṣaṇaḥ ,
vidrutaṃ vānarānīkaṃ tat samāśvāsayat punaḥ.
vidrutaṃ vānarānīkaṃ tat samāśvāsayat punaḥ.
38.
samāśvāsya tu sugrīvam rākṣasendraḥ vibhīṣaṇaḥ
vidrutam vānarānīkam tat samāśvāsayat punaḥ
vidrutam vānarānīkam tat samāśvāsayat punaḥ
38.
tu rākṣasendraḥ vibhīṣaṇaḥ sugrīvam samāśvāsya,
punaḥ tat vidrutam vānarānīkam samāśvāsayat
punaḥ tat vidrutam vānarānīkam samāśvāsayat
38.
But after consoling Sugrīva, Vibhīṣaṇa, the chief of the rākṣasas, then again comforted that scattered Vānara army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having reassured
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - the Vānara king Sugrīva (Sugrīva)
- राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - Vibhīṣaṇa, chief of righteous rākṣasas (chief of rākṣasas, lord of demons)
- विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Rāvaṇa's brother, an ally of Rāma (Vibhīṣaṇa)
- विद्रुतम् (vidrutam) - frightened and scattered (scattered, fled, dispersed)
- वानरानीकम् (vānarānīkam) - monkey army
- तत् (tat) - referring to the aforementioned monkey army (that, that one)
- समाश्वासयत् (samāśvāsayat) - he comforted, he reassured
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
Words meanings and morphology
समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having reassured
(indeclinable)
absolutive (lyap)
formed from root śvās (to breathe) with upasargas sam-ā and suffix -ya
Prefixes: sam+ā
Root: śvās (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
सुग्रीवम् (sugrīvam) - the Vānara king Sugrīva (Sugrīva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (name of the monkey king)
Note: Object of 'samāśvāsya'.
राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - Vibhīṣaṇa, chief of righteous rākṣasas (chief of rākṣasas, lord of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of rākṣasas, lord of demons
Compound of rākṣasa (demon) and indra (lord)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – rākṣasa, demon
noun (masculine) - indra – chief, lord, ruler, Indra
noun (masculine)
Note: Refers to Vibhīṣaṇa.
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Rāvaṇa's brother, an ally of Rāma (Vibhīṣaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (proper name)
Note: Subject of the sentence.
विद्रुतम् (vidrutam) - frightened and scattered (scattered, fled, dispersed)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vidruta
vidruta - scattered, fled, dispersed
Past Passive Participle
from root dru (to run) with upasarga vi
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Qualifies 'vānarānīkam'.
वानरानीकम् (vānarānīkam) - monkey army
(noun)
Accusative, neuter, singular of vānarānīka
vānarānīka - monkey army
Compound of vānara (monkey) and anīka (army)
Compound type : tatpuruṣa (vānara+anīka)
- vānara – monkey
noun (masculine) - anīka – army, host, array
noun (neuter)
Note: Object of 'samāśvāsayat'.
तत् (tat) - referring to the aforementioned monkey army (that, that one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Qualifies 'vānarānīkam'.
समाश्वासयत् (samāśvāsayat) - he comforted, he reassured
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of samāśvās
3rd person singular imperfect (causal) from root śvās with upasargas sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: śvās (class 2)
Note: Causal form.
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)