वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-36, verse-33
अथ वा रक्ष्यतां रामो यावत् संज्ञा विपर्ययः ।
लब्धसंज्ञौ तु काकुत्स्थौ भयं नो व्यपनेष्यतः ॥३३॥
लब्धसंज्ञौ तु काकुत्स्थौ भयं नो व्यपनेष्यतः ॥३३॥
33. atha vā rakṣyatāṃ rāmo yāvat saṃjñā viparyayaḥ ,
labdhasaṃjñau tu kākutsthau bhayaṃ no vyapaneṣyataḥ.
labdhasaṃjñau tu kākutsthau bhayaṃ no vyapaneṣyataḥ.
33.
atha vā rakṣyatām rāmaḥ yāvat saṃjñā viparyayaḥ
labdhasaṃjñau tu kākutsthau bhayam naḥ vyapaneṣyataḥ
labdhasaṃjñau tu kākutsthau bhayam naḥ vyapaneṣyataḥ
33.
Alternatively, let Rāma be protected until his consciousness is restored. However, once the two princes of the Kākutstha lineage regain their senses, they will surely remove our fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - alternatively (now, then, thereupon, or, alternatively)
- वा (vā) - or (or, optionally, either...or)
- रक्ष्यताम् (rakṣyatām) - let him be protected (let him be protected, may it be protected)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (Rāma (a proper name), pleasing, delightful)
- यावत् (yāvat) - until (as long as, until, as much as)
- संज्ञा (saṁjñā) - consciousness (consciousness, senses, understanding, agreement, name)
- विपर्ययः (viparyayaḥ) - reversal, loss (of consciousness) (reversal, contrary, disturbance, loss)
- लब्धसंज्ञौ (labdhasaṁjñau) - having regained their senses (having regained consciousness, having attained senses)
- तु (tu) - however (but, however, indeed)
- काकुत्स्थौ (kākutsthau) - the two princes of the Kākutstha lineage (Rāma and Lakṣmaṇa) (descendant of Kakutstha, princely)
- भयम् (bhayam) - fear (fear, terror, danger)
- नः (naḥ) - our (our, us, to us)
- व्यपनेष्यतः (vyapaneṣyataḥ) - they will dispel (they will remove, they will dispel)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - alternatively (now, then, thereupon, or, alternatively)
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, optionally, either...or)
(indeclinable)
रक्ष्यताम् (rakṣyatām) - let him be protected (let him be protected, may it be protected)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of rakṣ
passive imperative
3rd person singular
Root: rakṣ (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (Rāma (a proper name), pleasing, delightful)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), pleasing, delightful, black
यावत् (yāvat) - until (as long as, until, as much as)
(indeclinable)
संज्ञा (saṁjñā) - consciousness (consciousness, senses, understanding, agreement, name)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃjñā
saṁjñā - consciousness, senses, understanding, agreement, name, technical term
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
विपर्ययः (viparyayaḥ) - reversal, loss (of consciousness) (reversal, contrary, disturbance, loss)
(noun)
Nominative, masculine, singular of viparyaya
viparyaya - reversal, contrary, disturbance, loss, error, inversion
Prefixes: vi+pari
Root: i (class 2)
लब्धसंज्ञौ (labdhasaṁjñau) - having regained their senses (having regained consciousness, having attained senses)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of labdhasaṃjñā
labdhasaṁjñā - one who has regained consciousness/senses
Compound type : bahuvrīhi (labdha+saṃjñā)
- labdha – obtained, gained, acquired
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root √labh
Root: labh (class 1) - saṃjñā – consciousness, senses, understanding
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
तु (tu) - however (but, however, indeed)
(indeclinable)
काकुत्स्थौ (kākutsthau) - the two princes of the Kākutstha lineage (Rāma and Lakṣmaṇa) (descendant of Kakutstha, princely)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha (a solar dynasty king), a prince
भयम् (bhayam) - fear (fear, terror, danger)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, danger, apprehension
नः (naḥ) - our (our, us, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
व्यपनेष्यतः (vyapaneṣyataḥ) - they will dispel (they will remove, they will dispel)
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of nī
future
3rd person dual
Prefixes: vi+apa
Root: nī (class 1)