Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,113

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-113, verse-40

देवो वा मानुषो वा त्वमनुक्रोशादिहागतः ।
प्रियाख्यानस्य ते सौम्य ददामि ब्रुवतः प्रियम् ॥४०॥
40. devo vā mānuṣo vā tvamanukrośādihāgataḥ ,
priyākhyānasya te saumya dadāmi bruvataḥ priyam.
40. devaḥ vā mānuṣaḥ vā tvam anukrośāt iha āgataḥ |
priya-ākhyānasya te saumya dadāmi bruvataḥ priyam
40. tvam devaḥ vā mānuṣaḥ vā anukrośāt iha āgataḥ? he saumya,
priya-ākhyānasya bruvataḥ te priyam dadāmi
40. Are you a god or a human who has come here out of compassion? O gentle one, to you who has spoken this pleasant news, I give a dear boon.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • देवः (devaḥ) - god, deity
  • वा (vā) - or
  • मानुषः (mānuṣaḥ) - human, man
  • वा (vā) - or
  • त्वम् (tvam) - you (singular)
  • अनुक्रोशात् (anukrośāt) - out of compassion, from pity
  • इह (iha) - here, in this world
  • आगतः (āgataḥ) - arrived, come
  • प्रिय-आख्यानस्य (priya-ākhyānasya) - of the pleasant news, of the good tidings
  • ते (te) - to you (Hanumat) (to you, your (genitive/dative))
  • सौम्य (saumya) - O gentle one (addressing Hanumat) (O gentle one, O benevolent one)
  • ददामि (dadāmi) - I give
  • ब्रुवतः (bruvataḥ) - to you (Hanumat) who are speaking (of the one speaking, to the one speaking)
  • प्रियम् (priyam) - a dear boon (as an reward for the good news) (a dear thing, a boon, a pleasant thing)

Words meanings and morphology

देवः (devaḥ) - god, deity
(noun)
Nominative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine being
from root div- (to shine)
Root: div (class 4)
वा (vā) - or
(indeclinable)
मानुषः (mānuṣaḥ) - human, man
(noun)
Nominative, masculine, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, man, pertaining to man
from manu (man, progenitor of mankind)
वा (vā) - or
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (singular)
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you (singular)
second person singular pronoun
अनुक्रोशात् (anukrośāt) - out of compassion, from pity
(noun)
Ablative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy
from root kruś- (to cry out) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
आगतः (āgataḥ) - arrived, come
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, returned
Past Passive Participle
from root gam- (to go) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
प्रिय-आख्यानस्य (priya-ākhyānasya) - of the pleasant news, of the good tidings
(noun)
Genitive, neuter, singular of priya-ākhyāna
priya-ākhyāna - pleasant news, good tidings
Compound type : tatpuruṣa (priya+ākhyāna)
  • priya – dear, beloved, pleasant
    adjective (neuter)
  • ākhyāna – narrative, tale, news
    noun (neuter)
    from root khyā- (to tell) with prefix ā-
    Prefix: ā
    Root: khyā (class 2)
ते (te) - to you (Hanumat) (to you, your (genitive/dative))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
enclitic second person pronoun, genitive/dative singular
सौम्य (saumya) - O gentle one (addressing Hanumat) (O gentle one, O benevolent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, benevolent, lunar, O gentle one (vocative)
from soma (moon)
ददामि (dadāmi) - I give
(verb)
1st person , singular, active, Present (laṭ) of dā
Present Active
first person singular present tense
Root: dā (class 3)
ब्रुवतः (bruvataḥ) - to you (Hanumat) who are speaking (of the one speaking, to the one speaking)
(participle)
Genitive, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
from root brū- (to speak)
Root: brū (class 2)
प्रियम् (priyam) - a dear boon (as an reward for the good news) (a dear thing, a boon, a pleasant thing)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasant; a pleasant thing, a boon