वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-113, verse-4
शृङ्गवेरपुरं प्राप्य गुहं गहनगोचरम् ।
निषादाधिपतिं ब्रूहि कुशलं वचनान्मम ॥४॥
निषादाधिपतिं ब्रूहि कुशलं वचनान्मम ॥४॥
4. śṛṅgaverapuraṃ prāpya guhaṃ gahanagocaram ,
niṣādādhipatiṃ brūhi kuśalaṃ vacanānmama.
niṣādādhipatiṃ brūhi kuśalaṃ vacanānmama.
4.
śṛṅgaverapuram prāpya guham gahanagocaram
niṣādādhipatim brūhi kuśalam vacanāt mama
niṣādādhipatim brūhi kuśalam vacanāt mama
4.
śṛṅgaverapuram prāpya,
gahanagocaram niṣādādhipatim guham mama vacanāt kuśalam brūhi.
gahanagocaram niṣādādhipatim guham mama vacanāt kuśalam brūhi.
4.
“Having reached Śṛṅgaverapura, convey my well-being (kuśala) to Guha, the chief of the Niṣādas, who traverses the deep forests (gahanagocara) and roams there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शृङ्गवेरपुरम् (śṛṅgaverapuram) - to Śṛṅgaverapura (Śṛṅgaverapura (name of a city/town))
- प्राप्य (prāpya) - having reached (having reached, having obtained)
- गुहम् (guham) - to Guha (Guha (proper name))
- गहनगोचरम् (gahanagocaram) - who traverses the deep forests (gahanagocara) (who roams/moves in dense places/forests)
- निषादाधिपतिम् (niṣādādhipatim) - to the chief of the Niṣādas
- ब्रूहि (brūhi) - convey (tell, speak, say)
- कुशलम् (kuśalam) - well-being (kuśala) (well-being, welfare, safety, good fortune)
- वचनात् (vacanāt) - from my message (from the word, by the message, by the speech)
- मम (mama) - my (my, of me)
Words meanings and morphology
शृङ्गवेरपुरम् (śṛṅgaverapuram) - to Śṛṅgaverapura (Śṛṅgaverapura (name of a city/town))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of śṛṅgaverapura
śṛṅgaverapura - Śṛṅgaverapura (name of a city/town)
प्राप्य (prāpya) - having reached (having reached, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with prefix pra- and suffix -ya from root āp (to obtain)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
गुहम् (guham) - to Guha (Guha (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of guha
guha - Guha (proper name, particularly the Nishada king)
गहनगोचरम् (gahanagocaram) - who traverses the deep forests (gahanagocara) (who roams/moves in dense places/forests)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gahanagocara
gahanagocara - one who roams/moves in dense places/forests
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa or bahuvrīhi (gahana+gocara)
- gahana – dense, deep, impenetrable (often refers to forests)
adjective (neuter) - gocara – sphere of activity, range, reach, moving in, roaming
noun (masculine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Refers to Guha.
निषादाधिपतिम् (niṣādādhipatim) - to the chief of the Niṣādas
(noun)
Accusative, masculine, singular of niṣādādhipati
niṣādādhipati - chief/lord of the Niṣādas (a tribal group)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (niṣāda+adhipati)
- niṣāda – Niṣāda (name of a tribal caste or group)
noun (masculine) - adhipati – chief, lord, ruler
noun (masculine)
From adhi (over) + pati (master)
Prefix: adhi
Note: Refers to Guha.
ब्रूहि (brūhi) - convey (tell, speak, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative, 2nd Person Singular, Active Voice
From root brū (2nd class)
Root: brū (class 2)
कुशलम् (kuśalam) - well-being (kuśala) (well-being, welfare, safety, good fortune)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśala
kuśala - well-being, welfare, safety, good fortune
वचनात् (vacanāt) - from my message (from the word, by the message, by the speech)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, message, statement
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)