वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-113, verse-35
निहत्य रावणं रामः प्रतिलभ्य च मैथिलीम् ।
उपयाति समृद्धार्थः सह मित्रैर्महाबलैः ॥३५॥
उपयाति समृद्धार्थः सह मित्रैर्महाबलैः ॥३५॥
35. nihatya rāvaṇaṃ rāmaḥ pratilabhya ca maithilīm ,
upayāti samṛddhārthaḥ saha mitrairmahābalaiḥ.
upayāti samṛddhārthaḥ saha mitrairmahābalaiḥ.
35.
nihatya rāvaṇam rāmaḥ pratilabhya ca maithilīm
upayāti samṛddhārthaḥ saha mitraiḥ mahābalaiḥ
upayāti samṛddhārthaḥ saha mitraiḥ mahābalaiḥ
35.
rāmaḥ rāvaṇam nihatya ca maithilīm pratilabhya,
samṛddhārthaḥ,
mahābalaiḥ mitraiḥ saha upayāti
samṛddhārthaḥ,
mahābalaiḥ mitraiḥ saha upayāti
35.
Rāma, having slain Rāvaṇa and recovered Maithilī (Sītā), is returning, his objective accomplished, accompanied by his mighty friends.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निहत्य (nihatya) - having killed (having killed, after striking down)
- रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (Rāvaṇa (name of the demon king))
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- प्रतिलभ्य (pratilabhya) - having recovered (having regained, having obtained, having recovered)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- मैथिलीम् (maithilīm) - Maithilī (Sītā) (Maithilī (Sītā, princess of Mithilā))
- उपयाति (upayāti) - is returning (he approaches, comes near, returns)
- समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - his objective accomplished (whose purpose is accomplished, prosperous in objective)
- सह (saha) - with (with, accompanied by)
- मित्रैः (mitraiḥ) - with (his) friends (by/with friends)
- महाबलैः (mahābalaiḥ) - with mighty (friends) (by/with mighty ones, powerful ones)
Words meanings and morphology
निहत्य (nihatya) - having killed (having killed, after striking down)
(indeclinable participle)
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (Rāvaṇa (name of the demon king))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (the demon king of Lankā)
Root: ru
Note: Object of `nihatya`.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero of Rāmāyaṇa)
Root: ram (class 1)
प्रतिलभ्य (pratilabhya) - having recovered (having regained, having obtained, having recovered)
(indeclinable participle)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction.
मैथिलीम् (maithilīm) - Maithilī (Sītā) (Maithilī (Sītā, princess of Mithilā))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of maithilī
maithilī - princess of Mithilā, Sītā (daughter of Janaka, king of Mithilā)
Patronymic/matronymic for Sītā.
Note: Object of `pratilabhya`.
उपयाति (upayāti) - is returning (he approaches, comes near, returns)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of upayā
Present indicative, 3rd person singular. Derived from root `yā` (to go) with prefix `upa`.
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - his objective accomplished (whose purpose is accomplished, prosperous in objective)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samṛddhārtha
samṛddhārtha - one whose purpose/object has been accomplished, prosperous in object
Compound type : bahuvrihi (samṛddha+artha)
- samṛddha – accomplished, prosperous, flourishing, complete
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `ṛdh` (to grow, prosper) with prefix `sam` and suffix `kta`.
Prefix: sam
Root: ṛdh (class 5) - artha – purpose, object, meaning, wealth, goal
noun (masculine)
Note: Refers to Rāma having successfully completed his mission of killing Rāvaṇa and rescuing Sītā.
सह (saha) - with (with, accompanied by)
(indeclinable)
Indeclinable particle.
मित्रैः (mitraiḥ) - with (his) friends (by/with friends)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mitra
mitra - friend, companion, ally
Root: mid
Note: Governed by `saha`.
महाबलैः (mahābalaiḥ) - with mighty (friends) (by/with mighty ones, powerful ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahābala
mahābala - of great strength/power, mighty, powerful
Compound type : karma-dhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1)