वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-4, verse-38
एतच्छ्रुत्वा तु कौसल्या चिरकालाभिकाङ्क्षितम् ।
हर्षबाष्पकलं वाक्यमिदं राममभाषत ॥३८॥
हर्षबाष्पकलं वाक्यमिदं राममभाषत ॥३८॥
38. etacchrutvā tu kausalyā cirakālābhikāṅkṣitam ,
harṣabāṣpakalaṃ vākyamidaṃ rāmamabhāṣata.
harṣabāṣpakalaṃ vākyamidaṃ rāmamabhāṣata.
38.
etat śrutvā tu kausalyā cirakālābhikāṅkṣitam
harṣabāṣpakalam vākyam idam rāmam abhāṣata
harṣabāṣpakalam vākyam idam rāmam abhāṣata
38.
kausalyā tu etat cirakālābhikāṅkṣitam śrutvā
harṣabāṣpakalam idam vākyam rāmam abhāṣata
harṣabāṣpakalam idam vākyam rāmam abhāṣata
38.
Having heard this long-desired news, Kausalyā, her speech choked with tears of joy, spoke these words to Rāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this news (of coronation) (this)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तु (tu) - indeed, but, and
- कौसल्या (kausalyā) - Kausalyā, mother of Rāma (Kausalyā)
- चिरकालाभिकाङ्क्षितम् (cirakālābhikāṅkṣitam) - long-desired, wished for a long time
- हर्षबाष्पकलम् (harṣabāṣpakalam) - choked with tears of joy, indistinct with tears of joy
- वाक्यम् (vākyam) - speech, words, sentence
- इदम् (idam) - this
- रामम् (rāmam) - to Rāma, the son of Daśaratha (to Rāma)
- अभाषत (abhāṣata) - spoke, said
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this news (of coronation) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root śru (class 5) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
Note: An indeclinable participle indicating a preceding action.
तु (tu) - indeed, but, and
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle.
कौसल्या (kausalyā) - Kausalyā, mother of Rāma (Kausalyā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kausalyā
kausalyā - Kausalyā (mother of Rāma)
Feminine derivative of Kosala
Note: Subject of the verb 'abhāṣata'.
चिरकालाभिकाङ्क्षितम् (cirakālābhikāṅkṣitam) - long-desired, wished for a long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cirakālābhikāṅkṣita
cirakālābhikāṅkṣita - long-desired, wished for a long time
Compound of cira-kāla (long time) and abhikāṅkṣita (desired)
Compound type : karmadhāraya (cirakāla+abhikāṅkṣita)
- cirakāla – long time
noun (masculine)
Compound of cira (long) and kāla (time) - abhikāṅkṣita – desired, wished for
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root kāṅkṣ (to desire) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'etat'.
हर्षबाष्पकलम् (harṣabāṣpakalam) - choked with tears of joy, indistinct with tears of joy
(adjective)
Accusative, neuter, singular of harṣabāṣpakala
harṣabāṣpakala - indistinct through tears of joy, choked by joyful tears
Compound of harṣa (joy), bāṣpa (tears), and kala (indistinct, choked)
Compound type : tatpuruṣa (harṣa+bāṣpa+kala)
- harṣa – joy, delight
noun (masculine)
From root hṛṣ (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 1) - bāṣpa – tears
noun (masculine) - kala – indistinct, choked (sound), soft, low
adjective (neuter)
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - speech, words, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence
From root vac (to speak) with suffix -ya
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'abhāṣata'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies 'vākyam'.
रामम् (rāmam) - to Rāma, the son of Daśaratha (to Rāma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a prince and avatar)
Root: ram (class 1)
Note: Indirect object of the verb 'abhāṣata'.
अभाषत (abhāṣata) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of bhāṣ
Imperfect (past tense)
Root bhāṣ (class 1), imperfect 3rd person singular, middle voice (ātmanepada)
Root: bhāṣ (class 1)