मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-68, verse-22
कर्मस्थानखिलांश्चैव न विश्वसिति कस्यचित् ।
समस्तानि यथाङ्गानि संहरत्येव कच्छपः ॥२२॥
समस्तानि यथाङ्गानि संहरत्येव कच्छपः ॥२२॥
22. karmasthānakhilāṃścaiva na viśvasiti kasyacit .
samastāni yathāṅgāni saṃharatyeva kacchapaḥ.
samastāni yathāṅgāni saṃharatyeva kacchapaḥ.
22.
karma-sthāna-akhilān ca eva na viśvasiti kasyacit
samastāni yathā aṅgāni saṃharati eva kacchapaḥ
samastāni yathā aṅgāni saṃharati eva kacchapaḥ
22.
He does not trust anyone, not even all those in positions of work. Just as a tortoise completely retracts all its limbs.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कर्मस्थानाखिलान् (karmasthānākhilān) - all those in positions of work (all those in positions of work/action, all officials)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, even
- न (na) - not, no
- विश्वसिति (viśvasiti) - he trusts, he confides in
- कस्यचित् (kasyacit) - of anyone, belonging to anyone
- समस्तानि (samastāni) - all, entire, whole
- यथा (yathā) - just as, as, like
- अङ्गानि (aṅgāni) - limbs, parts, body parts
- संहरति (saṁharati) - he retracts, he withdraws, he collects
- एव (eva) - indeed, only
- कच्छपः (kacchapaḥ) - a tortoise, a turtle
Words meanings and morphology
कर्मस्थानाखिलान् (karmasthānākhilān) - all those in positions of work (all those in positions of work/action, all officials)
(noun)
Accusative, masculine, plural of karma-sthāna-akhila
karma-sthāna-akhila - all those in positions of work, all officials, all related to work
Compound type : tatpurusha (karma-sthāna+akhila)
- karma-sthāna – place of work, post, office, position of action
noun (neuter) - karma – action, deed, work, duty (karma)
noun (neuter)
From root kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8) - sthāna – place, position, standing, office
noun (neuter)
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1) - akhila – all, entire, complete, without defect
adjective (masculine)
a (not) + khila (gap, deficient).
Prefix: a
Note: Object of implied 'trust'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, even
(indeclinable)
Emphatic particle.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
विश्वसिति (viśvasiti) - he trusts, he confides in
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of viśvas
Present tense, active voice.
3rd person singular, present indicative, active. From vi + śvas (to breathe, to trust).
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
कस्यचित् (kasyacit) - of anyone, belonging to anyone
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim-cid
kim-cid - anyone, someone, anything, something
Indefinite pronoun, genitive singular masculine/neuter.
Note: Object of viśvasiti.
समस्तानि (samastāni) - all, entire, whole
(adjective)
Accusative, neuter, plural of samasta
samasta - all, entire, whole, collected, combined
From sam + as (to throw, be).
Prefix: sam
Root: as (class 4)
Note: Agrees with aṅgāni.
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
Correlative adverb.
अङ्गानि (aṅgāni) - limbs, parts, body parts
(noun)
Accusative, neuter, plural of aṅga
aṅga - limb, body part, member, component
Note: The limbs of the tortoise.
संहरति (saṁharati) - he retracts, he withdraws, he collects
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of saṃhṛ
Present tense, active voice.
3rd person singular, present indicative, active. From sam + hṛ (to take, carry).
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
एव (eva) - indeed, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
कच्छपः (kacchapaḥ) - a tortoise, a turtle
(noun)
Nominative, masculine, singular of kacchapa
kacchapa - tortoise, turtle