मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-1, verse-43
अद्य तं देहयन्तारं प्रयुक्तेन्द्रियवाजिनम् ।
स्मरशस्त्रगलद्रश्मिं करिष्यामि कुसारथिम् ॥४३॥
स्मरशस्त्रगलद्रश्मिं करिष्यामि कुसारथिम् ॥४३॥
43. adya taṃ dehayantāraṃ prayuktendriyavājinam .
smaraśastragaladraśmiṃ kariṣyāmi kusārathim.
smaraśastragaladraśmiṃ kariṣyāmi kusārathim.
43.
adya tam dehayantāram prayuktendriyavājinam
smaraśastragaladrashmim kariṣyāmi kusārathim
smaraśastragaladrashmim kariṣyāmi kusārathim
43.
Today I will make him, the body's charioteer, whose sense-horses (indriya) are yoked and whose reins are slackening from the weapon of the god of love (smara), into a bad charioteer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- तम् (tam) - him, that (masculine singular)
- देहयन्तारम् (dehayantāram) - the mind/intellect that controls the body (the body's charioteer, controller of the body)
- प्रयुक्तेन्द्रियवाजिनम् (prayuktendriyavājinam) - one who controls his senses like horses (one whose sense-horses are yoked/engaged)
- स्मरशस्त्रगलद्रस्ह्मिम् (smaraśastragaladrashmim) - one whose self-control is weakening due to the influence of desire (one whose reins are slipping from the weapon of Kāma (god of love))
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will make, I will do
- कुसारथिम् (kusārathim) - a bad charioteer
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
तम् (tam) - him, that (masculine singular)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Object of 'kariṣyāmi'. Refers to Durvāsas.
देहयन्तारम् (dehayantāram) - the mind/intellect that controls the body (the body's charioteer, controller of the body)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dehayantṛ
dehayantṛ - controller of the body, body-driver
Compound noun from 'deha' and 'yantṛ'.
Compound type : Tatpuruṣa (deha+yantṛ)
- deha – body, form
noun (masculine)
Root: dih (class 1) - yantṛ – controller, driver, charioteer
noun (masculine)
Agent Noun
From root 'yam' (to restrain, control) with agent suffix 'tṛ'.
Root: yam (class 1)
Note: Qualifies 'tam' and refers to the sage's intellect/mind.
प्रयुक्तेन्द्रियवाजिनम् (prayuktendriyavājinam) - one who controls his senses like horses (one whose sense-horses are yoked/engaged)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prayuktendriyavājin
prayuktendriyavājin - one whose senses are engaged like horses
Bahuvrīhi compound.
Compound type : Bahuvrīhi (prayukta+indriya+vājin)
- prayukta – yoked, employed, engaged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'yuj' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: yuj (class 7) - indriya – sense organ, faculty
noun (neuter)
Root: ind (class 4) - vājin – horse, swift
noun (masculine)
From 'vāja' (strength, speed).
Note: Qualifies 'tam' and refers to the sage's senses being under control.
स्मरशस्त्रगलद्रस्ह्मिम् (smaraśastragaladrashmim) - one whose self-control is weakening due to the influence of desire (one whose reins are slipping from the weapon of Kāma (god of love))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of smaraśastragaladraśmi
smaraśastragaladraśmi - one whose reins are dropping/loosening due to the weapon of Smara
Bahuvrīhi compound.
Compound type : Bahuvrīhi (smara+śastra+galat+raśmi)
- smara – remembrance, love, Kāma (god of love)
noun (masculine)
From root 'smṛ' (to remember).
Root: smṛ (class 1) - śastra – weapon, instrument
noun (neuter)
From root 'śaṃs' (to praise, slay).
Root: śaṃs (class 1) - galat – dropping, falling, flowing, slackening
adjective (masculine)
Present Active Participle
From root 'gal' (to drop, drip).
Root: gal (class 1) - raśmi – rein, rope, ray (of light)
noun (masculine)
Root: raś (class 1)
Note: Qualifies 'tam'. The 'reins' refer to the sage's self-control.
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will make, I will do
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future tense form.
Root: kṛ (class 8)
Note: First person singular, future indicative.
कुसारथिम् (kusārathim) - a bad charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of kusārathi
kusārathi - a bad driver, poor charioteer
Compound.
Compound type : Karmadhāraya (ku+sārathi)
- ku – bad, evil, deficient
indeclinable (prefix)
Negative/pejorative prefix. - sārathi – charioteer, driver
noun (masculine)
Root: sṛ (class 1)
Note: Predicate object for 'kariṣyāmi'.