महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-64, verse-37
स तद्वचनमाज्ञाय राज्ञो ब्राह्मणसत्तमः ।
कलशं पूर्णमादाय राज्ञोऽन्तिकमुपागमत् ॥३७॥
कलशं पूर्णमादाय राज्ञोऽन्तिकमुपागमत् ॥३७॥
37. sa tadvacanamājñāya rājño brāhmaṇasattamaḥ ,
kalaśaṁ pūrṇamādāya rājño'ntikamupāgamat.
kalaśaṁ pūrṇamādāya rājño'ntikamupāgamat.
37.
saḥ tat vacanam ājñāya rājñaḥ brāhmaṇasattamaḥ
kalaśam pūrṇam ādāya rājñaḥ antikam upāgamat
kalaśam pūrṇam ādāya rājñaḥ antikam upāgamat
37.
saḥ brāhmaṇasattamaḥ rājñaḥ tat vacanam ājñāya
pūrṇam kalaśam ādāya rājñaḥ antikam upāgamat
pūrṇam kalaśam ādāya rājñaḥ antikam upāgamat
37.
That excellent brahmin, having understood the king's command, took a full pitcher and approached the king's presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- तत् (tat) - that, his
- वचनम् (vacanam) - command (of the king) (word, speech, command)
- आज्ञाय (ājñāya) - having known, having understood, having perceived
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- ब्राह्मणसत्तमः (brāhmaṇasattamaḥ) - most excellent brahmin, best among brahmins
- कलशम् (kalaśam) - pitcher, water-pot, jar
- पूर्णम् (pūrṇam) - full, complete
- आदाय (ādāya) - having taken, having received
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- अन्तिकम् (antikam) - vicinity, presence, near
- उपागमत् (upāgamat) - approached, went near
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत् (tat) - that, his
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used here as an adjective for 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - command (of the king) (word, speech, command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, utterance, word, command
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
आज्ञाय (ājñāya) - having known, having understood, having perceived
(indeclinable)
absolutive/gerund
From prefix ā + √jñā (to know)
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ब्राह्मणसत्तमः (brāhmaṇasattamaḥ) - most excellent brahmin, best among brahmins
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇasattama
brāhmaṇasattama - most excellent brahmin
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+sattama)
- brāhmaṇa – brahmin, relating to a brahmin
noun (masculine)
From brahman - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Refers to Kṛpa, who is addressed in the next verse.
कलशम् (kalaśam) - pitcher, water-pot, jar
(noun)
Accusative, masculine, singular of kalaśa
kalaśa - pitcher, water-pot, jar
पूर्णम् (pūrṇam) - full, complete
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pūrṇa
pūrṇa - full, complete, filled
Past Passive Participle
From √pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9)
Note: Agrees with 'kalaśam'.
आदाय (ādāya) - having taken, having received
(indeclinable)
absolutive/gerund
From prefix ā + √dā (to give, here used as 'to take' with ā)
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अन्तिकम् (antikam) - vicinity, presence, near
(noun)
Accusative, neuter, singular of antika
antika - near, proximity, vicinity
Note: Often used with motion verbs to indicate 'to the vicinity of'.
उपागमत् (upāgamat) - approached, went near
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upāgam
From upasargas upa + ā + √gam (to go)
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)