महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-64, verse-15
दुःखं नूनं कृतान्तस्य गतिं ज्ञातुं कथंचन ।
लोकानां च भवान्यत्र शेते पांसुषु रूषितः ॥१५॥
लोकानां च भवान्यत्र शेते पांसुषु रूषितः ॥१५॥
15. duḥkhaṁ nūnaṁ kṛtāntasya gatiṁ jñātuṁ kathaṁcana ,
lokānāṁ ca bhavānyatra śete pāṁsuṣu rūṣitaḥ.
lokānāṁ ca bhavānyatra śete pāṁsuṣu rūṣitaḥ.
15.
duḥkham nūnam kṛtāntasya gatim jñātum kathaṃcana
lokānām ca bhavān yatra śete pāṃsuṣu rūṣitaḥ
lokānām ca bhavān yatra śete pāṃsuṣu rūṣitaḥ
15.
nūnam kathaṃcana kṛtāntasya gatim jñātum duḥkham ca yatra
bhavān pāṃsuṣu rūṣitaḥ lokānām (madhye) śete (idam duḥkham)
bhavān pāṃsuṣu rūṣitaḥ lokānām (madhye) śete (idam duḥkham)
15.
It is indeed difficult to truly know the course of destiny (kṛtānta). And where you, revered sir, lie covered in dust among the common people (loka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुःखम् (duḥkham) - difficulty, suffering, sorrow
- नूनम् (nūnam) - indeed, surely, certainly
- कृतान्तस्य (kṛtāntasya) - of destiny, of fate, of death
- गतिम् (gatim) - the course, the movement, the state
- ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to understand
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way, somehow, truly, certainly
- लोकानाम् (lokānām) - among the common people (implying a humble or public setting) (of the people, of the worlds)
- च (ca) - and, also
- भवान् (bhavān) - you (revered sir)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- शेते (śete) - he/she/it lies, rests, sleeps
- पांसुषु (pāṁsuṣu) - in the dust, on the particles
- रूषितः (rūṣitaḥ) - covered, smeared, soiled (with dust)
Words meanings and morphology
दुःखम् (duḥkham) - difficulty, suffering, sorrow
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, difficulty, sorrow
नूनम् (nūnam) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
कृतान्तस्य (kṛtāntasya) - of destiny, of fate, of death
(noun)
Genitive, masculine, singular of kṛtānta
kṛtānta - end of action, destiny, fate, death, Yama (god of death)
Compound type : tatpuruṣa (kṛta+anta)
- kṛta – done, made, performed
adjective
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8) - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
गतिम् (gatim) - the course, the movement, the state
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, way, condition, destiny
Derived from root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to understand
(indeclinable)
Infinitive
Formed from the root 'jñā' (to know) with the suffix '-tum'
Root: jñā (class 9)
कथंचन (kathaṁcana) - in any way, somehow, truly, certainly
(indeclinable)
लोकानाम् (lokānām) - among the common people (implying a humble or public setting) (of the people, of the worlds)
(noun)
Genitive, masculine, plural of loka
loka - world, people, common folk, region
च (ca) - and, also
(indeclinable)
भवान् (bhavān) - you (revered sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (polite address), your honor, revered sir
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
शेते (śete) - he/she/it lies, rests, sleeps
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of śī
Present Indicative
Root 'śī', ātmanepada (middle voice), 3rd person singular
Root: śī (class 2)
पांसुषु (pāṁsuṣu) - in the dust, on the particles
(noun)
Locative, masculine, plural of pāṃsu
pāṁsu - dust, sand, fine powder
रूषितः (rūṣitaḥ) - covered, smeared, soiled (with dust)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rūṣita
rūṣita - smeared, covered, anointed, adorned
Past Passive Participle
From root 'rūṣ' (to adorn, to smear)
Root: rūṣ (class 1)
Note: Agrees with 'bhavān'