Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,64

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-64, verse-31

तथा तु दृष्ट्वा राजानं बाष्पशोकसमन्वितम् ।
द्रौणिः क्रोधेन जज्वाल यथा वह्निर्जगत्क्षये ॥३१॥
31. tathā tu dṛṣṭvā rājānaṁ bāṣpaśokasamanvitam ,
drauṇiḥ krodhena jajvāla yathā vahnirjagatkṣaye.
31. tathā tu dṛṣṭvā rājānam bāṣpaśokasammanvitam
drauṇiḥ krodhena jajjvāla yathā vahniḥ jagatkṣaye
31. tu tathā bāṣpaśokasammanvitam rājānam dṛṣṭvā,
drauṇiḥ krodhena jajjvāla,
yathā jagatkṣaye vahniḥ
31. But having seen the king thus afflicted with tears and sorrow, Drauṇi blazed with anger, just like the fire at the dissolution of the world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
  • राजानम् (rājānam) - king
  • बाष्पशोकसम्मन्वितम् (bāṣpaśokasammanvitam) - accompanied by/afflicted with tears and sorrow
  • द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (son of Droṇa, i.e., Aśvatthāman)
  • क्रोधेन (krodhena) - by anger, with anger
  • जज्ज्वाल (jajjvāla) - he blazed, he shone brightly
  • यथा (yathā) - just as, as, in which way
  • वह्निः (vahniḥ) - fire, flame
  • जगत्क्षये (jagatkṣaye) - at the destruction of the world, at the end of the universe

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root √dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
बाष्पशोकसम्मन्वितम् (bāṣpaśokasammanvitam) - accompanied by/afflicted with tears and sorrow
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bāṣpaśokasammanvita
bāṣpaśokasammanvita - accompanied by tears and sorrow
Compound type : bahuvrīhi (bāṣpa+śoka+sammanvita)
  • bāṣpa – tears, vapor
    noun (masculine)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
  • sammanvita – accompanied by, connected with, endowed with
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √i (to go) with upasargas sam- and anu-.
    Prefixes: sam+anu
    Root: i (class 2)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (son of Droṇa, i.e., Aśvatthāman)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāman)
क्रोधेन (krodhena) - by anger, with anger
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, rage
जज्ज्वाल (jajjvāla) - he blazed, he shone brightly
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of jval
Root: jval (class 1)
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
वह्निः (vahniḥ) - fire, flame
(noun)
Nominative, masculine, singular of vahni
vahni - fire, flame, Agni
जगत्क्षये (jagatkṣaye) - at the destruction of the world, at the end of the universe
(noun)
Locative, masculine, singular of jagatkṣaya
jagatkṣaya - destruction of the world
Compound type : tatpuruṣa (jagat+kṣaya)
  • jagat – world, universe
    noun (neuter)
  • kṣaya – destruction, decay, end
    noun (masculine)
    Derived from root √kṣi (to destroy, perish).
    Root: kṣi (class 1)