महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-12, verse-37
नानाशस्त्रौघबहुलां शस्त्रवृष्टिं समुत्थिताम् ।
व्यधमत्समरे राजन्महाभ्राणीव मारुतः ॥३७॥
व्यधमत्समरे राजन्महाभ्राणीव मारुतः ॥३७॥
37. nānāśastraughabahulāṁ śastravṛṣṭiṁ samutthitām ,
vyadhamatsamare rājanmahābhrāṇīva mārutaḥ.
vyadhamatsamare rājanmahābhrāṇīva mārutaḥ.
37.
nānāśastraughabahulāṃ śastravṛṣṭiṃ samutthitām
vyadhamat samare rājan mahābhrāṇi iva mārutaḥ
vyadhamat samare rājan mahābhrāṇi iva mārutaḥ
37.
rājan samare mārutaḥ mahābhrāṇi iva nānāśastraughabahulām
samutthitām śastravṛṣṭim (saḥ) vyadhamat
samutthitām śastravṛṣṭim (saḥ) vyadhamat
37.
O king, in battle, he (the king of Madra) scattered the rising shower of weapons, which was abundant with various types of missiles, just as the wind scatters great clouds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नानाशस्त्रौघबहुलां (nānāśastraughabahulāṁ) - abundant with streams of various weapons, comprising many weapon-showers
- शस्त्रवृष्टिं (śastravṛṣṭiṁ) - rain of weapons, shower of missiles
- समुत्थिताम् (samutthitām) - arisen, rising, sprung up
- व्यधमत् (vyadhamat) - The subject is implied to be the king of Madra (Śalya). (scattered, blew away, dispersed)
- समरे (samare) - in battle, in combat
- राजन् (rājan) - The narrator addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
- महाभ्राणि (mahābhrāṇi) - great clouds
- इव (iva) - introduces a simile (like, as, as if)
- मारुतः (mārutaḥ) - the wind, Vāyu
Words meanings and morphology
नानाशस्त्रौघबहुलां (nānāśastraughabahulāṁ) - abundant with streams of various weapons, comprising many weapon-showers
(adjective)
Accusative, feminine, singular of nānāśastraughabahula
nānāśastraughabahula - abundant with various streams/multitudes of weapons
Compound type : bahuvrīhi (nānā+śastra+ogha+bahula)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - śastra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: śas (class 2) - ogha – stream, flood, multitude, mass
noun (masculine) - bahula – abundant, numerous, plentiful
adjective (masculine)
Note: Qualifies śastravṛṣṭiṃ.
शस्त्रवृष्टिं (śastravṛṣṭiṁ) - rain of weapons, shower of missiles
(noun)
Accusative, feminine, singular of śastravṛṣṭi
śastravṛṣṭi - rain of weapons, shower of missiles
Compound type : tatpuruṣa (śastra+vṛṣṭi)
- śastra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: śas (class 2) - vṛṣṭi – rain, shower
noun (feminine)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Object of vyadhamat.
समुत्थिताम् (samutthitām) - arisen, rising, sprung up
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samutthita
samutthita - risen, sprung up, elevated
Past Passive Participle
Derived from sam-ud-√sthā (to rise up).
Prefixes: sam+ud
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies śastravṛṣṭiṃ.
व्यधमत् (vyadhamat) - The subject is implied to be the king of Madra (Śalya). (scattered, blew away, dispersed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of vyadham
Imperfect tense
3rd person singular active imperfect of vi-√dhmā (to blow).
Prefix: vi
Root: dhmā (class 1)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
राजन् (rājan) - The narrator addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
महाभ्राणि (mahābhrāṇi) - great clouds
(noun)
Accusative, neuter, plural of mahābhrā
mahābhrā - great cloud
Compound type : karmadhāraya (mahat+abhra)
- mahat – great, large
adjective (neuter)
Root: mah (class 1) - abhra – cloud
noun (neuter)
इव (iva) - introduces a simile (like, as, as if)
(indeclinable)
मारुतः (mārutaḥ) - the wind, Vāyu
(noun)
Nominative, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air, Vāyu (god of wind)
Derived from marut (wind, deity).
Note: Subject of the simile.