Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-12, verse-35

कथं नु न भवेत्सत्यं तन्माधववचो महत् ।
न हि क्रुद्धो रणे राजा क्षपयेत बलं मम ॥३५॥
35. kathaṁ nu na bhavetsatyaṁ tanmādhavavaco mahat ,
na hi kruddho raṇe rājā kṣapayeta balaṁ mama.
35. kathaṃ nu na bhavet satyaṃ tat mādhavavacaḥ mahat
na hi kruddhaḥ raṇe rājā kṣapayet balaṃ mama
35. tat mahat mādhavavacaḥ satyaṃ kathaṃ nu na bhavet
na hi kruddhaḥ rājā raṇe mama balaṃ kṣapayet
35. How could that great statement of Kṛṣṇa (Mādhava) not be true? Surely, an enraged king would not destroy my army in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथं (kathaṁ) - how, why
  • नु (nu) - used to emphasize the question or express doubt (indeed, now, then (particle))
  • (na) - not, no
  • भवेत् (bhavet) - it may be, it should be, it would be
  • सत्यं (satyaṁ) - true, truth
  • तत् (tat) - referring to Kṛṣṇa's specific statement or promise (that)
  • माधववचः (mādhavavacaḥ) - A statement made by Kṛṣṇa (Mādhava). (Kṛṣṇa's word/statement)
  • महत् (mahat) - great, important, large
  • (na) - not, no
  • हि (hi) - introduces a reason or explanation (for, indeed, because)
  • क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angry, enraged
  • रणे (raṇe) - in battle, in combat
  • राजा (rājā) - Refers to Duryodhana (the general context suggests the Kaurava king). (king)
  • क्षपयेत् (kṣapayet) - would destroy, should destroy, might destroy
  • बलं (balaṁ) - army, strength, force
  • मम (mama) - my, of me

Words meanings and morphology

कथं (kathaṁ) - how, why
(indeclinable)
नु (nu) - used to emphasize the question or express doubt (indeed, now, then (particle))
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
भवेत् (bhavet) - it may be, it should be, it would be
(verb)
3rd person , singular, active, present (Vidhi Liṅ) of bhū
Optative mood, Present tense
3rd person singular active optative of √bhū.
Root: bhū (class 1)
सत्यं (satyaṁ) - true, truth
(adjective)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - true, real, truth
From sat (being, existing).
Root: as (class 2)
Note: Used here adjectivally to qualify mādhavavacaḥ.
तत् (tat) - referring to Kṛṣṇa's specific statement or promise (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Qualifies mādhavavacaḥ.
माधववचः (mādhavavacaḥ) - A statement made by Kṛṣṇa (Mādhava). (Kṛṣṇa's word/statement)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mādhavavacas
mādhavavacas - word of Mādhava, statement of Kṛṣṇa
Compound type : tatpuruṣa (mādhava+vacas)
  • mādhava – Kṛṣṇa, descendent of Madhu
    proper noun (masculine)
  • vacas – word, speech, statement
    noun (neuter)
    Root: vac (class 2)
महत् (mahat) - great, important, large
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, important, extensive
Adjective from the root mah.
Root: mah (class 1)
Note: Qualifies mādhavavacaḥ.
(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - introduces a reason or explanation (for, indeed, because)
(indeclinable)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angry, enraged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged, furious
Past Passive Participle
Derived from √krudh (to be angry).
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies rājā.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
राजा (rājā) - Refers to Duryodhana (the general context suggests the Kaurava king). (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
क्षपयेत् (kṣapayet) - would destroy, should destroy, might destroy
(verb)
3rd person , singular, active, present (Vidhi Liṅ) of kṣap
Optative mood, Present tense
3rd person singular active optative of √kṣap (a causative form or root kṣi).
Root: kṣap (class 10)
बलं (balaṁ) - army, strength, force
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, might, army, force
Root: bal (class 1)
Note: Object of kṣapayet.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Pronominal genitive case.