Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,89

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-89, verse-40

तथा द्रोणेन समरे निगृहीतेषु पाण्डुषु ।
कथं युद्धमभूत्तत्र तन्ममाचक्ष्व संजय ॥४०॥
40. tathā droṇena samare nigṛhīteṣu pāṇḍuṣu ,
kathaṁ yuddhamabhūttatra tanmamācakṣva saṁjaya.
40. tathā droṇena samare nigṛhīteṣu pāṇḍuṣu katham
yuddham abhūt tatra tat mama ācakṣva sañjaya
40. sañjaya tathā droṇena samare nigṛhīteṣu pāṇḍuṣu
tatra yuddham katham abhūt tat mama ācakṣva
40. Then, when the Pāṇḍavas were restrained in battle by Droṇa, how did the battle proceed there? Tell me that, Sañjaya.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - then, likewise (thus, so, in that manner, then)
  • द्रोणेन (droṇena) - by the preceptor Droṇa (by Droṇa)
  • समरे (samare) - in the battle (in battle, in war)
  • निगृहीतेषु (nigṛhīteṣu) - when the Pāṇḍavas were restrained/held in check (in those who are restrained, captured, suppressed)
  • पाण्डुषु (pāṇḍuṣu) - when the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas) were (in the Pāṇḍavas)
  • कथम् (katham) - how? (how? in what manner?)
  • युद्धम् (yuddham) - the battle/fighting (battle, fight, war)
  • अभूत् (abhūt) - did it happen/proceed (it was, it happened, it became)
  • तत्र (tatra) - there (in that battle) (there, in that place)
  • तत् (tat) - that (story of the battle) (that, this, it)
  • मम (mama) - to me (to me, my, of me)
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - please tell (tell, relate, describe)
  • सञ्जय (sañjaya) - O Sañjaya (O Sañjaya (name of Vyasa's charioteer))

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - then, likewise (thus, so, in that manner, then)
(indeclinable)
द्रोणेन (droṇena) - by the preceptor Droṇa (by Droṇa)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - name of a preceptor and warrior in the Mahābhārata
समरे (samare) - in the battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
निगृहीतेषु (nigṛhīteṣu) - when the Pāṇḍavas were restrained/held in check (in those who are restrained, captured, suppressed)
(adjective)
Locative, masculine, plural of nigṛhīta
nigṛhīta - restrained, held, captured, suppressed, controlled
Past Passive Participle
Derived from root grah with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: In locative absolute construction.
पाण्डुषु (pāṇḍuṣu) - when the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas) were (in the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - name of a king; a descendant of Pāṇḍu
कथम् (katham) - how? (how? in what manner?)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
युद्धम् (yuddham) - the battle/fighting (battle, fight, war)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
अभूत् (abhūt) - did it happen/proceed (it was, it happened, it became)
(verb)
3rd person , singular, active, past aorist (luṅ) of bhū
Aorist
Root verb 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
तत्र (tatra) - there (in that battle) (there, in that place)
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) with suffix 'tra'
Note: Adverb of place.
तत् (tat) - that (story of the battle) (that, this, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'ācakṣva'.
मम (mama) - to me (to me, my, of me)
(pronoun)
singular of aham
aham - I, me
Note: Here in dative sense (tell *to* me).
आचक्ष्व (ācakṣva) - please tell (tell, relate, describe)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ācakṣ
Imperative
Root cakṣ (to see, say) with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
सञ्जय (sañjaya) - O Sañjaya (O Sañjaya (name of Vyasa's charioteer))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator of the Mahābhārata
Note: Addressed by Dhṛtarāṣṭra.