Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,89

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-89, verse-12

योधाक्षय्यजलं भीमं वाहनोर्मितरङ्गिणम् ।
क्षेपण्यसिगदाशक्तिशरप्रासझषाकुलम् ॥१२॥
12. yodhākṣayyajalaṁ bhīmaṁ vāhanormitaraṅgiṇam ,
kṣepaṇyasigadāśaktiśaraprāsajhaṣākulam.
12. yodhākṣayyajalam bhīmam vāhanormitaraṅgiṇam
kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākulam
12. bhīmam yodhākṣayyajalam vāhanormitaraṅgiṇam
kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākulam
12. It was formidable, with inexhaustible warriors as its water, with vehicles as its surging waves, and teeming with javelins, swords, maces, spears (śakti), arrows, and pikes as its fish.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • योधाक्षय्यजलम् (yodhākṣayyajalam) - having inexhaustible warriors as its water
  • भीमम् (bhīmam) - formidable, dreadful, terrible
  • वाहनोर्मितरङ्गिणम् (vāhanormitaraṅgiṇam) - having vehicles as its surging waves
  • क्षेपण्यसि-गदा-शक्ति-शर-प्रास-झषाकुलम् (kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākulam) - teeming with javelins, swords, maces, spears, arrows, and pikes as its fish

Words meanings and morphology

योधाक्षय्यजलम् (yodhākṣayyajalam) - having inexhaustible warriors as its water
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yodhākṣayyajala
yodhākṣayyajala - that whose water (jala) is inexhaustible warriors (yodha akṣayya)
Compound type : bahuvrīhi (yodha+akṣayya+jala)
  • yodha – warrior, fighter
    noun (masculine)
    Root: yudh (class 4)
  • akṣayya – inexhaustible, imperishable, undiminishing
    adjective (masculine)
    Gerundive/Future Passive Participle
    From a- + √kṣi + -ya
    Prefix: a
    Root: kṣi (class 5)
  • jala – water
    noun (neuter)
Note: Agrees with the implied 'army-ocean' (masculine accusative singular).
भीमम् (bhīmam) - formidable, dreadful, terrible
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - formidable, dreadful, terrible, fearful
From √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Agrees with the implied 'army-ocean' (masculine accusative singular).
वाहनोर्मितरङ्गिणम् (vāhanormitaraṅgiṇam) - having vehicles as its surging waves
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vāhanormitaraṅgin
vāhanormitaraṅgin - that which has vehicles (vāhana) as its surging waves (ūrmi-taraṅga)
Compound type : bahuvrīhi (vāhana+ūrmi+taraṅgin)
  • vāhana – vehicle, conveyance
    noun (neuter)
    From √vah (to carry)
    Root: vah (class 1)
  • ūrmi – wave, surge
    noun (masculine/feminine)
  • taraṅgin – having waves, undulating, surging
    adjective (masculine)
    From taraṅga (wave) + -in (possessive suffix)
Note: Agrees with the implied 'army-ocean' (masculine accusative singular).
क्षेपण्यसि-गदा-शक्ति-शर-प्रास-झषाकुलम् (kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākulam) - teeming with javelins, swords, maces, spears, arrows, and pikes as its fish
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākula
kṣepaṇyasi-gadā-śakti-śara-prāsa-jhaṣākula - teeming with fish (jhaṣa) which are javelins (kṣepaṇī), swords (asi), maces (gadā), spears (śakti), arrows (śara), and pikes (prāsa)
Compound type : bahuvrīhi (kṣepaṇī+asi+gadā+śakti+śara+prāsa+jhaṣa+ākula)
  • kṣepaṇī – javelin, dart
    noun (feminine)
    From √kṣip (to throw)
    Root: kṣip (class 6)
  • asi – sword
    noun (masculine)
    Root: as (class 2)
  • gadā – mace, club
    noun (feminine)
    Root: gad (class 1)
  • śakti – spear, lance; power (śakti), energy, faculty
    noun (feminine)
    From √śak (to be able)
    Root: śak (class 5)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
    Root: śṛ (class 9)
  • prāsa – pike, dart, spear
    noun (masculine)
    From pra- + √as (to throw)
    Prefix: pra
    Root: as (class 4)
  • jhaṣa – fish, a large fish
    noun (masculine)
  • ākula – teeming with, full of, agitated, confused
    adjective (masculine)
    From ā- + √kul (to collect)
    Prefix: ā
    Root: kul (class 1)
Note: Agrees with the implied 'army-ocean' (masculine accusative singular).