महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-89, verse-15
गते सैन्यार्णवं भित्त्वा तरसा पाण्डवर्षभे ।
संजयैकरथेनैव युयुधाने च मामकम् ॥१५॥
संजयैकरथेनैव युयुधाने च मामकम् ॥१५॥
15. gate sainyārṇavaṁ bhittvā tarasā pāṇḍavarṣabhe ,
saṁjayaikarathenaiva yuyudhāne ca māmakam.
saṁjayaikarathenaiva yuyudhāne ca māmakam.
15.
gate sainya-arṇavam bhittvā tarasā pāṇḍava-ṛṣabhe
| saṃjaya eka-rathena eva yuyudhāne ca māmakam
| saṃjaya eka-rathena eva yuyudhāne ca māmakam
15.
saṃjaya pāṇḍava-ṛṣabhe sainya-arṇavam tarasā bhittvā
gate ca yuyudhāne māmakam eka-rathena eva (praviṣṭe)
gate ca yuyudhāne māmakam eka-rathena eva (praviṣṭe)
15.
O Sanjaya, when the foremost of the Pandavas (Arjuna) had forcefully penetrated my ocean-like army, and Yuyudhāna (Satyaki) had also entered my (army) with his single chariot (alone),
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गते (gate) - gone, entered
- सैन्य-अर्णवम् (sainya-arṇavam) - ocean of army, vast army
- भित्त्वा (bhittvā) - having split, having pierced, having broken
- तरसा (tarasā) - with force, with speed, quickly
- पाण्डव-ऋषभे (pāṇḍava-ṛṣabhe) - in Arjuna (in the foremost of Pandavas, in Arjuna)
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
- एक-रथेन (eka-rathena) - by a single chariot
- एव (eva) - indeed, only, very
- युयुधाने (yuyudhāne) - in Satyaki (in Yuyudhāna, in Satyaki)
- च (ca) - and, also
- मामकम् (māmakam) - my (army) (my, mine)
Words meanings and morphology
गते (gate) - gone, entered
(adjective)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from root gam- with suffix -kta
Root: gam (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
सैन्य-अर्णवम् (sainya-arṇavam) - ocean of army, vast army
(noun)
Accusative, masculine, singular of sainya-arṇava
sainya-arṇava - ocean of army, vast army
Compound type : tatpuruṣa (sainya+arṇava)
- sainya – army, host, military
noun (neuter) - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine)
भित्त्वा (bhittvā) - having split, having pierced, having broken
(indeclinable)
absolutive
Derived from root bhid- with suffix -tvā
Root: bhid (class 7)
तरसा (tarasā) - with force, with speed, quickly
(noun)
Instrumental, neuter, singular of taras
taras - force, speed, impetuosity
पाण्डव-ऋषभे (pāṇḍava-ṛṣabhe) - in Arjuna (in the foremost of Pandavas, in Arjuna)
(noun)
Locative, masculine, singular of pāṇḍava-ṛṣabha
pāṇḍava-ṛṣabha - foremost of the Pandavas, best of Pandavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+ṛṣabha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, a Pandava
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent, chief
noun (masculine)
Note: Refers to Arjuna. Used in locative absolute construction.
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
एक-रथेन (eka-rathena) - by a single chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of eka-ratha
eka-ratha - single chariot, one chariot
Compound type : dvigu (eka+ratha)
- eka – one, single, unique
numeral - ratha – chariot
noun (masculine)
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
युयुधाने (yuyudhāne) - in Satyaki (in Yuyudhāna, in Satyaki)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of yuyudhāna
yuyudhāna - Yuyudhāna (name of Satyaki)
Note: Refers to Satyaki. Used in locative absolute construction.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction
मामकम् (māmakam) - my (army) (my, mine)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of māmaka
māmaka - my, mine, belonging to me
Note: Implied noun is 'sainyam' (army).