महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-89, verse-16
तत्र शेषं न पश्यामि प्रविष्टे सव्यसाचिनि ।
सात्वते च रथोदारे मम सैन्यस्य संजय ॥१६॥
सात्वते च रथोदारे मम सैन्यस्य संजय ॥१६॥
16. tatra śeṣaṁ na paśyāmi praviṣṭe savyasācini ,
sātvate ca rathodāre mama sainyasya saṁjaya.
sātvate ca rathodāre mama sainyasya saṁjaya.
16.
tatra śeṣam na paśyāmi praviṣṭe savya-sācini |
sātvate ca ratha-udāre mama sainyasya saṃjaya
sātvate ca ratha-udāre mama sainyasya saṃjaya
16.
saṃjaya tatra savya-sācini ca ratha-udāre sātvate
praviṣṭe (sati) mama sainyasya śeṣam na paśyāmi
praviṣṭe (sati) mama sainyasya śeṣam na paśyāmi
16.
O Sanjaya, when Savyasācin (Arjuna) had entered there, and Sātvata (Satyaki), who rides a magnificent chariot, had also entered, I do not see any remnant of my army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, then, in that place
- शेषम् (śeṣam) - remainder, residue, remnant
- न (na) - not, no
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
- प्रविष्टे (praviṣṭe) - entered
- सव्य-साचिनि (savya-sācini) - in Arjuna (in Savyasācin, in Arjuna)
- सात्वते (sātvate) - in Satyaki (in Sātvata, in Satyaki)
- च (ca) - and, also
- रथ-उदारे (ratha-udāre) - in the magnificent chariot / whose chariot is magnificent
- मम (mama) - my, of me
- सैन्यस्य (sainyasya) - of the army
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, then, in that place
(indeclinable)
शेषम् (śeṣam) - remainder, residue, remnant
(noun)
Accusative, masculine, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, residue, remnant, end
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active indicative
Derived from root dṛś, 1st conjugation, present stem paśya-
Root: dṛś (class 1)
प्रविष्टे (praviṣṭe) - entered
(adjective)
Locative, masculine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, initiated
Past Passive Participle
Derived from root viś- with upasarga pra- and suffix -kta
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Used in locative absolute construction
सव्य-साचिनि (savya-sācini) - in Arjuna (in Savyasācin, in Arjuna)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of savya-sācin
savya-sācin - ambidextrous archer, Savyasācin (an epithet of Arjuna)
Compound type : bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left, left hand
adjective (masculine) - sācin – drawing a bow, shooting
adjective (masculine)
Agent noun from root sañj/sac
Root: sañj (class 1)
Note: Used in locative absolute construction with 'praviṣṭe'.
सात्वते (sātvate) - in Satyaki (in Sātvata, in Satyaki)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of sātvata
sātvata - Sātvata (name of Satyaki, belonging to the Sātvata clan)
Note: Refers to Satyaki. Used in locative absolute construction (implied with 'praviṣṭe').
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction
रथ-उदारे (ratha-udāre) - in the magnificent chariot / whose chariot is magnificent
(adjective)
Locative, masculine, singular of ratha-udāra
ratha-udāra - magnificent charioted, having a noble chariot
Compound type : bahuvrīhi (ratha+udāra)
- ratha – chariot
noun (masculine) - udāra – magnificent, noble, grand, excellent
adjective (masculine)
Note: Adjective for Sātvata.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of asmad (first person pronoun)
सैन्यस्य (sainyasya) - of the army
(noun)
Genitive, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)