महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-89, verse-4
आत्तसंनाहसंपन्नं बहुशस्त्रपरिच्छदम् ।
शस्त्रग्रहणविद्यासु बह्वीषु परिनिष्ठितम् ॥४॥
शस्त्रग्रहणविद्यासु बह्वीषु परिनिष्ठितम् ॥४॥
4. āttasaṁnāhasaṁpannaṁ bahuśastraparicchadam ,
śastragrahaṇavidyāsu bahvīṣu pariniṣṭhitam.
śastragrahaṇavidyāsu bahvīṣu pariniṣṭhitam.
4.
āttasaṃnāhasampannam bahuśastraparicchadam
śastragrahaṇavidyāsu bahvīṣu pariniṣṭhitam
śastragrahaṇavidyāsu bahvīṣu pariniṣṭhitam
4.
āttasaṃnāhasampannam bahuśastraparicchadam (ca)
bahvīṣu śastragrahaṇavidyāsu pariniṣṭhitam (ca syāt)
bahvīṣu śastragrahaṇavidyāsu pariniṣṭhitam (ca syāt)
4.
He should be fully equipped with his armor, possess many weapons, and be perfectly skilled in numerous arts of wielding weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्तसंनाहसम्पन्नम् (āttasaṁnāhasampannam) - equipped with ready armor
- बहुशस्त्रपरिच्छदम् (bahuśastraparicchadam) - having many weapons as equipment
- शस्त्रग्रहणविद्यासु (śastragrahaṇavidyāsu) - in the sciences/arts of wielding weapons
- बह्वीषु (bahvīṣu) - in many
- परिनिष्ठितम् (pariniṣṭhitam) - perfectly skilled, proficient, established
Words meanings and morphology
आत्तसंनाहसम्पन्नम् (āttasaṁnāhasampannam) - equipped with ready armor
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āttasaṃnāhasampanna
āttasaṁnāhasampanna - one who is complete with assumed or prepared armor; fully armored and ready
Bahuvrīhi compound, describing a person whose armor is taken up and complete.
Compound type : bahuvrīhi (ātta+saṃnāha+sampanna)
- ātta – taken, assumed, seized, received
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dā (to give) with prefix ā- (to take)
Prefix: ā
Root: dā (class 3) - saṃnāha – armor, equipment, accoutrement, preparation
noun (masculine)
Prefix: sam - sampanna – endowed with, complete, accomplished, rich
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pad (to go, fall) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: In agreement with the implied 'him'.
बहुशस्त्रपरिच्छदम् (bahuśastraparicchadam) - having many weapons as equipment
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bahuśastraparicchada
bahuśastraparicchada - one whose equipment consists of many weapons; extensively armed
Bahuvrīhi compound, describing a person with many weapons for equipment.
Compound type : bahuvrīhi (bahu+śastra+paricchada)
- bahu – many, much, abundant
adjective (masculine) - śastra – weapon, tool, knife
noun (neuter) - paricchada – equipment, retinue, covering, attendant, complement
noun (masculine)
Prefix: pari
Note: In agreement with the implied 'him'.
शस्त्रग्रहणविद्यासु (śastragrahaṇavidyāsu) - in the sciences/arts of wielding weapons
(noun)
Locative, feminine, plural of śastragrahaṇavidyā
śastragrahaṇavidyā - art or science of wielding weapons
Compound of 'śastra' (weapon) + 'grahaṇa' (grasping) + 'vidyā' (science). Specifically, 'vidyā' (sciences) of 'grahaṇa' (wielding) of 'śastra' (weapons).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śastra+grahaṇa+vidyā)
- śastra – weapon, tool, knife
noun (neuter) - grahaṇa – taking, seizing, grasping, wielding
noun (neuter)
gerundial noun
From root grah (to seize, take)
Root: grah (class 9) - vidyā – knowledge, science, learning, art
noun (feminine)
बह्वीषु (bahvīṣu) - in many
(adjective)
Locative, feminine, plural of bahu
bahu - many, much, abundant
Note: Agrees with 'vidyāsu'.
परिनिष्ठितम् (pariniṣṭhitam) - perfectly skilled, proficient, established
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pariniṣṭhita
pariniṣṭhita - perfectly skilled, proficient, thoroughly established, completed
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) with prefixes pari- and ni-
Prefixes: pari+ni
Root: sthā (class 1)
Note: In agreement with the implied 'him'.