महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-89, verse-38
संमूढोऽस्मि भृशं तात श्रुत्वा कृष्णधनंजयौ ।
प्रविष्टौ मामकं सैन्यं सात्वतेन सहाच्युतौ ॥३८॥
प्रविष्टौ मामकं सैन्यं सात्वतेन सहाच्युतौ ॥३८॥
38. saṁmūḍho'smi bhṛśaṁ tāta śrutvā kṛṣṇadhanaṁjayau ,
praviṣṭau māmakaṁ sainyaṁ sātvatena sahācyutau.
praviṣṭau māmakaṁ sainyaṁ sātvatena sahācyutau.
38.
saṃmūḍhaḥ asmi bhṛśam tāta śrutvā kṛṣṇadhanaṃjayau
praviṣṭau māmakam sainyam sātvatena saha acyutau
praviṣṭau māmakam sainyam sātvatena saha acyutau
38.
tāta bhṛśam saṃmūḍhaḥ asmi śrutvā kṛṣṇadhanaṃjayau
acyutau sātvatena saha māmakam sainyam praviṣṭau
acyutau sātvatena saha māmakam sainyam praviṣṭau
38.
Dear father, I am exceedingly bewildered having heard that Krishna and Arjuna—those two infallible ones—have entered my army along with Satyaki.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संमूढः (saṁmūḍhaḥ) - utterly bewildered (bewildered, confused)
- अस्मि (asmi) - I am
- भृशम् (bhṛśam) - exceedingly, greatly
- तात (tāta) - dear father
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- कृष्णधनंजयौ (kṛṣṇadhanaṁjayau) - Krishna and Arjuna
- प्रविष्टौ (praviṣṭau) - Krishna and Arjuna, having entered (the two who have entered)
- मामकम् (māmakam) - my, mine
- सैन्यम् (sainyam) - army
- सात्वतेन (sātvatena) - by Satyaki
- सह (saha) - with, along with
- अच्युतौ (acyutau) - Krishna and Arjuna, who are infallible (the two infallible ones)
Words meanings and morphology
संमूढः (saṁmūḍhaḥ) - utterly bewildered (bewildered, confused)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃmūḍha
saṁmūḍha - bewildered, confused, perplexed, infatuated
Past Passive Participle
Derived from the root 'muh' (to be confused, to faint) with upasarga 'sam'.
Prefix: sam
Root: muh (class 4)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
भृशम् (bhṛśam) - exceedingly, greatly
(indeclinable)
Adverbial form of 'bhṛśa' (strong, violent).
तात (tāta) - dear father
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, also used for elders)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'śru' (to hear) with the suffix '-tvā'.
Root: śru (class 5)
कृष्णधनंजयौ (kṛṣṇadhanaṁjayau) - Krishna and Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of kṛṣṇadhanaṃjaya
kṛṣṇadhanaṁjaya - Krishna and Arjuna
Dvanda compound of the proper nouns 'Kṛṣṇa' and 'Dhanaṃjaya'.
Compound type : dvandva (kṛṣṇa+dhanaṃjaya)
- kṛṣṇa – Krishna (a prominent deity and figure in the Mahabharata)
proper noun (masculine) - dhanaṃjaya – Arjuna (literally 'conqueror of wealth', a name for Arjuna)
proper noun (masculine)
प्रविष्टौ (praviṣṭau) - Krishna and Arjuna, having entered (the two who have entered)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into
Past Passive Participle
Derived from the root 'viś' (to enter) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
मामकम् (māmakam) - my, mine
(adjective)
Accusative, neuter, singular of māmaka
māmaka - my, mine, belonging to me
Derived from 'mama' (my) with suffix '-ka'.
सैन्यम् (sainyam) - army
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force
Derived from 'senā' (army) with suffix '-ya'.
सात्वतेन (sātvatena) - by Satyaki
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sātvata
sātvata - Satyaki (a Yadu warrior)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
अच्युतौ (acyutau) - Krishna and Arjuna, who are infallible (the two infallible ones)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of acyuta
acyuta - infallible, imperishable, firm, unshaken (an epithet for Vishnu/Krishna)
Compound of 'a' (not) and 'cyuta' (fallen, shaken).
Compound type : negative tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, un-
indeclinable - cyuta – fallen, deviated, shaken, slipped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'cyu' (to move, fall).
Root: cyu (class 1)