महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-121, verse-40
ततः सर्वाणि भूतानि विस्मयं जग्मुरुत्तमम् ।
वासुदेवश्च बीभत्सुं प्रशशंस महारथम् ॥४०॥
वासुदेवश्च बीभत्सुं प्रशशंस महारथम् ॥४०॥
40. tataḥ sarvāṇi bhūtāni vismayaṁ jagmuruttamam ,
vāsudevaśca bībhatsuṁ praśaśaṁsa mahāratham.
vāsudevaśca bībhatsuṁ praśaśaṁsa mahāratham.
40.
tataḥ sarvāṇi bhūtāni vismayam jagmuḥ uttamam
vāsudevaḥ ca bībhatsum praśasaṃsa mahāratham
vāsudevaḥ ca bībhatsum praśasaṃsa mahāratham
40.
tataḥ sarvāṇi bhūtāni uttamam vismayam jagmuḥ
ca vāsudevaḥ mahāratham bībhatsum praśasaṃsa
ca vāsudevaḥ mahāratham bībhatsum praśasaṃsa
40.
Then, all beings were filled with immense wonder, and Vāsudeva (Kṛṣṇa) praised Bibhatsu (Arjuna), the great chariot-warrior.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, thence
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
- भूतानि (bhūtāni) - beings, creatures, elements
- विस्मयम् (vismayam) - wonder, astonishment, surprise
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they attained, they experienced
- उत्तमम् (uttamam) - supreme, excellent, highest
- वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Kṛṣṇa, son of Vasudeva (Vāsudeva (Kṛṣṇa))
- च (ca) - and, also
- बीभत्सुम् (bībhatsum) - Arjuna, who abhorred terrible deeds (Bibhatsu (Arjuna))
- प्रशसंस (praśasaṁsa) - he praised, he lauded
- महारथम् (mahāratham) - Arjuna, who is a great chariot-warrior (the great chariot-warrior)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, thence
(indeclinable)
adverbial from pronoun tad
Note: adverb
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
भूतानि (bhūtāni) - beings, creatures, elements
(noun)
Nominative, neuter, plural of bhūta
bhūta - a being, creature, element, ghost, past
Past Passive Participle
from root bhū
Root: bhū (class 1)
विस्मयम् (vismayam) - wonder, astonishment, surprise
(noun)
Accusative, masculine, singular of vismaya
vismaya - wonder, astonishment, surprise
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they attained, they experienced
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
उत्तमम् (uttamam) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - highest, excellent, supreme, best
वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Kṛṣṇa, son of Vasudeva (Vāsudeva (Kṛṣṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, Kṛṣṇa
patronymic from Vasudeva
च (ca) - and, also
(indeclinable)
बीभत्सुम् (bībhatsum) - Arjuna, who abhorred terrible deeds (Bibhatsu (Arjuna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - abhorring foul deeds, a name of Arjuna
प्रशसंस (praśasaṁsa) - he praised, he lauded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of praśas
Prefix: pra
Root: śas (class 2)
महारथम् (mahāratham) - Arjuna, who is a great chariot-warrior (the great chariot-warrior)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot-warrior, a hero capable of fighting many warriors
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, car
noun (masculine)