महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-121, verse-30
एतच्छ्रुत्वा तु वचनं सृक्किणी परिसंलिहन् ।
इन्द्राशनिसमस्पर्शं दिव्यमन्त्राभिमन्त्रितम् ॥३०॥
इन्द्राशनिसमस्पर्शं दिव्यमन्त्राभिमन्त्रितम् ॥३०॥
30. etacchrutvā tu vacanaṁ sṛkkiṇī parisaṁlihan ,
indrāśanisamasparśaṁ divyamantrābhimantritam.
indrāśanisamasparśaṁ divyamantrābhimantritam.
30.
etat śrutvā tu vacanam sṛkkiṇī parisaṃlihan
indrāśanisamasparśam divyamantrābhimantritam
indrāśanisamasparśam divyamantrābhimantritam
30.
tu etat vacanam śrutvā,
sṛkkiṇī parisaṃlihan,
indrāśanisamasparśam divyamantrābhimantritam
sṛkkiṇī parisaṃlihan,
indrāśanisamasparśam divyamantrābhimantritam
30.
Indeed, having heard this instruction, (Arjuna) licking the corners of his mouth, (prepared an arrow that was) endowed with the touch of Indra's thunderbolt and consecrated with divine sacred utterances (mantra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तु (tu) - indeed, but, however, on the other hand
- वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
- सृक्किणी (sṛkkiṇī) - the corners of the mouth
- परिसंलिहन् (parisaṁlihan) - licking (all around)
- इन्द्राशनिसमस्पर्शम् (indrāśanisamasparśam) - having a touch like Indra's thunderbolt
- दिव्यमन्त्राभिमन्त्रितम् (divyamantrābhimantritam) - consecrated with divine sacred utterances (mantra)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive
derived from verb root śru
Root: śru (class 5)
तु (tu) - indeed, but, however, on the other hand
(indeclinable)
वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, instruction, saying
सृक्किणी (sṛkkiṇī) - the corners of the mouth
(noun)
Accusative, feminine, dual of sṛkkiṇī
sṛkkiṇī - corner of the mouth, lip
परिसंलिहन् (parisaṁlihan) - licking (all around)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parisaṃlihat
parisaṁlihat - licking all around, licking repeatedly
Present Active Participle
derived from verb root lih with pari and sam prefixes
Prefixes: pari+sam
Root: lih (class 2)
Note: Modifies the implied subject Arjuna.
इन्द्राशनिसमस्पर्शम् (indrāśanisamasparśam) - having a touch like Indra's thunderbolt
(adjective)
Accusative, neuter, singular of indrāśanisamasparśa
indrāśanisamasparśa - having a touch equal to Indra's thunderbolt
Compound type : bahuvrīhi (indra+aśani+sama+sparśa)
- indra – Indra (chief of the devas)
proper noun (masculine) - aśani – thunderbolt, lightning
noun (masculine) - sama – equal, like, similar
adjective (masculine) - sparśa – touch, contact
noun (masculine)
Note: Modifies 'śaram' (arrow) in the next verse.
दिव्यमन्त्राभिमन्त्रितम् (divyamantrābhimantritam) - consecrated with divine sacred utterances (mantra)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divyamantrābhimantrita
divyamantrābhimantrita - consecrated/charmed with divine sacred utterances (mantra)
Past Passive Participle
derived from verb root mantr with abhi prefix, then compounded with divyamantra
Compound type : tatpuruṣa (divya+mantra+abhimantrita)
- divya – divine, heavenly
adjective (neuter) - mantra – sacred utterance, sacred formula
noun (masculine) - abhimantrita – consecrated, charmed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root mantr with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: mantr (class 10)
Note: Modifies 'śaram' (arrow) in the next verse.