महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-121, verse-37
तस्योत्सङ्गे निपतितं शिरस्तच्चारुकुण्डलम् ।
वृद्धक्षत्रस्य नृपतेरलक्षितमरिंदम ॥३७॥
वृद्धक्षत्रस्य नृपतेरलक्षितमरिंदम ॥३७॥
37. tasyotsaṅge nipatitaṁ śirastaccārukuṇḍalam ,
vṛddhakṣatrasya nṛpateralakṣitamariṁdama.
vṛddhakṣatrasya nṛpateralakṣitamariṁdama.
37.
tasya utsaṅge nipatitam śiraḥ tat cārukuṇḍalam
vṛddhakṣatrasya nṛpateḥ alakṣitam arimdam
vṛddhakṣatrasya nṛpateḥ alakṣitam arimdam
37.
arimdam tasya nṛpateḥ vṛddhakṣatrasya utsaṅge
nipatitam tat cārukuṇḍalam śiraḥ alakṣitam
nipatitam tat cārukuṇḍalam śiraḥ alakṣitam
37.
O subduer of enemies (ariṃdama), that head, adorned with beautiful earrings, which had fallen onto the lap of King Vṛddhakṣatra, remained unnoticed by him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of him (Vṛddhakṣatra) (of him, of that)
- उत्सङ्गे (utsaṅge) - onto his (Vṛddhakṣatra's) lap (on the lap, in the bosom)
- निपतितम् (nipatitam) - (that had) fallen (fallen, descended)
- शिरः (śiraḥ) - the head (of Jayadratha) (head)
- तत् (tat) - that (head) (that, it)
- चारुकुण्डलम् (cārukuṇḍalam) - (the head) adorned with beautiful earrings (having beautiful earrings)
- वृद्धक्षत्रस्य (vṛddhakṣatrasya) - of Vṛddhakṣatra
- नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king (Vṛddhakṣatra) (of the king, from the king)
- अलक्षितम् (alakṣitam) - unperceived by him (unnoticed, unperceived, unobserved)
- अरिम्दम् (arimdam) - O subduer of enemies (addressed to a listener, e.g., Dhṛtarāṣṭra) (O subduer of enemies)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of him (Vṛddhakṣatra) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Vṛddhakṣatra.
उत्सङ्गे (utsaṅge) - onto his (Vṛddhakṣatra's) lap (on the lap, in the bosom)
(noun)
Locative, masculine, singular of utsaṅga
utsaṅga - lap, bosom, embrace, fold
निपतितम् (nipatitam) - (that had) fallen (fallen, descended)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nipatita
nipatita - fallen, descended, alighted
Past Passive Participle
Derived from verb root `pat` (to fall) with prefix `ni` and `kta` suffix.
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Modifies 'śiraḥ'.
शिरः (śiraḥ) - the head (of Jayadratha) (head)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śiras
śiras - head, skull, summit
Note: Subject of the implied verb.
तत् (tat) - that (head) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'śiraḥ'.
चारुकुण्डलम् (cārukuṇḍalam) - (the head) adorned with beautiful earrings (having beautiful earrings)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of cārukuṇḍala
cārukuṇḍala - having beautiful earrings
Compound type : bahuvrīhi (cāru+kuṇḍala)
- cāru – beautiful, lovely, pleasing
adjective (masculine) - kuṇḍala – earring, ring
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'śiraḥ'.
वृद्धक्षत्रस्य (vṛddhakṣatrasya) - of Vṛddhakṣatra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛddhakṣatra
vṛddhakṣatra - name of a king, father of Jayadratha
नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king (Vṛddhakṣatra) (of the king, from the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, monarch
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Note: Epithet for Vṛddhakṣatra.
अलक्षितम् (alakṣitam) - unperceived by him (unnoticed, unperceived, unobserved)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of alakṣita
alakṣita - unnoticed, unperceived, unmarked
Past Passive Participle (negative)
Derived from verb root `lakṣ` (to perceive, mark) with prefix `a` (negation) and `kta` suffix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+lakṣita)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - lakṣita – perceived, marked, observed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from verb root `lakṣ` (to perceive, mark) with `kta` suffix.
Root: lakṣ (class 10)
अरिम्दम् (arimdam) - O subduer of enemies (addressed to a listener, e.g., Dhṛtarāṣṭra) (O subduer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Derived from `ari` (enemy) and root `dam` (to subdue) with the suffix `khaś`.
Compound type : upapada-samāsa (ari+dam)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dam – subduing, taming
nominal derivative
verbal root used as a part of a compound
Root: dam (class 4)