महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-16, verse-6
शृणु तत्पृथिवीपाल मा च शोके मनः कृथाः ।
दिष्टमेतत्पुरा नूनमेवंभावि नराधिप ॥६॥
दिष्टमेतत्पुरा नूनमेवंभावि नराधिप ॥६॥
6. śṛṇu tatpṛthivīpāla mā ca śoke manaḥ kṛthāḥ ,
diṣṭametatpurā nūnamevaṁbhāvi narādhipa.
diṣṭametatpurā nūnamevaṁbhāvi narādhipa.
6.
śṛṇu tat pṛthivīpāla mā ca śoke manaḥ kṛthāḥ
| diṣṭam etat purā nūnam evambhāvi narādhipa
| diṣṭam etat purā nūnam evambhāvi narādhipa
6.
pṛthivīpāla tat śṛṇu,
ca manaḥ śoke mā kṛthāḥ narādhipa,
etat diṣṭam purā nūnam evambhāvi
ca manaḥ śoke mā kṛthāḥ narādhipa,
etat diṣṭam purā nūnam evambhāvi
6.
O King (pṛthivīpāla), listen to that, and do not let your mind dwell on sorrow. O ruler of men (narādhipa), this destiny (diṣṭam) was certainly predetermined long ago, it was meant to be this way.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- तत् (tat) - that, therefore
- पृथिवीपाल (pṛthivīpāla) - O protector of the earth, O king
- मा (mā) - do not
- च (ca) - and
- शोके (śoke) - in sorrow, in grief
- मनः (manaḥ) - mind, heart
- कृथाः (kṛthāḥ) - you place, you put (you make, you do)
- दिष्टम् (diṣṭam) - destiny, fate, ordained
- एतत् (etat) - this
- पुरा (purā) - formerly, anciently, before
- नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
- एवम्भावि (evambhāvi) - thus to be, bound to happen in this way
- नराधिप (narādhipa) - O king, O lord of men
Words meanings and morphology
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this
पृथिवीपाल (pṛthivīpāla) - O protector of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpāla
pṛthivīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+pāla)
- pṛthivī – earth
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
मा (mā) - do not
(indeclinable)
Note: Used with Aorist for prohibition.
च (ca) - and
(indeclinable)
शोके (śoke) - in sorrow, in grief
(noun)
Locative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Root: śuc (class 1)
मनः (manaḥ) - mind, heart
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart
Root: man (class 4)
कृथाः (kṛthāḥ) - you place, you put (you make, you do)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist (luṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with mā for prohibition, similar to an imperative.
दिष्टम् (diṣṭam) - destiny, fate, ordained
(past passive participle)
Note: Used as a noun here.
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
पुरा (purā) - formerly, anciently, before
(indeclinable)
नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
(indeclinable)
एवम्भावि (evambhāvi) - thus to be, bound to happen in this way
(adjective)
Nominative, neuter, singular of evambhāvin
evambhāvin - thus destined to be, about to be in this manner
Compound type : tatpurusha (evam+bhāvin)
- evam – thus, in this manner
indeclinable - bhāvin – about to be, future, destined
adjective (masculine)
Future Active Participle
Derived from verbal root 'bhū' (to be, to become).
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'diṣṭam' and 'etat'.
नराधिप (narādhipa) - O king, O lord of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, lord of men
Compound type : tatpurusha (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)