महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-16, verse-13
अयं मा समनुप्राप्तो वर्षपूगाभिचिन्तितः ।
पाण्डवानां ससैन्यानां कुरूणां च समागमः ॥१३॥
पाण्डवानां ससैन्यानां कुरूणां च समागमः ॥१३॥
13. ayaṁ mā samanuprāpto varṣapūgābhicintitaḥ ,
pāṇḍavānāṁ sasainyānāṁ kurūṇāṁ ca samāgamaḥ.
pāṇḍavānāṁ sasainyānāṁ kurūṇāṁ ca samāgamaḥ.
13.
ayam mā samanuprāptaḥ varṣapūgābhicintitaḥ
pāṇḍavānām sasainyānām kurūṇām ca samāgamaḥ
pāṇḍavānām sasainyānām kurūṇām ca samāgamaḥ
13.
varṣapūgābhicintitaḥ pāṇḍavānām sasainyānām
kurūṇām ca ayam samāgamaḥ mā samanuprāptaḥ
kurūṇām ca ayam samāgamaḥ mā samanuprāptaḥ
13.
This assembly of the Pāṇḍavas with their armies and the Kurus, which I have anticipated for many years, has now come upon me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this, he
- मा (mā) - to me, me
- समनुप्राप्तः (samanuprāptaḥ) - has been obtained, has arrived, reached
- वर्षपूगाभिचिन्तितः (varṣapūgābhicintitaḥ) - thought about for many years, anticipated for a multitude of years
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- ससैन्यानाम् (sasainyānām) - with their armies, accompanied by their forces
- कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
- च (ca) - and, also
- समागमः (samāgamaḥ) - meeting, assembly, encounter, coming together
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, that, he, she, it
मा (mā) - to me, me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
समनुप्राप्तः (samanuprāptaḥ) - has been obtained, has arrived, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samanuprāpta
samanuprāpta - attained, reached, arrived, come upon
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefixes 'sam' and 'anu'
Prefixes: sam+anu+pra
Root: āp (class 5)
वर्षपूगाभिचिन्तितः (varṣapūgābhicintitaḥ) - thought about for many years, anticipated for a multitude of years
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varṣapūgābhicintita
varṣapūgābhicintita - thought about for a multitude of years
Past Passive Participle
Compound formed with 'varṣapūga' (multitude of years) and 'abhicintita' (thought about). 'Abhicintita' is from root 'cint' with prefix 'abhi'.
Compound type : tatpuruṣa (varṣa+pūga+abhicintita)
- varṣa – year
noun (neuter) - pūga – multitude, heap, collection
noun (masculine) - abhicintita – thought of, meditated upon, considered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'cint' with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: cint (class 10)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
ससैन्यानाम् (sasainyānām) - with their armies, accompanied by their forces
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sasainya
sasainya - accompanied by an army, with troops
Bahuvrihi compound 'sa' (with) + 'sainya' (army).
Compound type : bahuvrihi (sa+sainya)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - sainya – army, troops, military
noun (neuter)
कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - a member of the Kuru dynasty, the Kurus
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समागमः (samāgamaḥ) - meeting, assembly, encounter, coming together
(noun)
Nominative, masculine, singular of samāgama
samāgama - meeting, coming together, assembly, encounter, union
Noun derived from root 'gam' (to go) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)