महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-16, verse-15
अब्रवीच्च विशुद्धात्मा नाहं हन्यां शिखण्डिनम् ।
श्रूयते स्त्री ह्यसौ पूर्वं तस्माद्वर्ज्यो रणे मम ॥१५॥
श्रूयते स्त्री ह्यसौ पूर्वं तस्माद्वर्ज्यो रणे मम ॥१५॥
15. abravīcca viśuddhātmā nāhaṁ hanyāṁ śikhaṇḍinam ,
śrūyate strī hyasau pūrvaṁ tasmādvarjyo raṇe mama.
śrūyate strī hyasau pūrvaṁ tasmādvarjyo raṇe mama.
15.
abravīt ca viśuddhātmā na aham hanyām śikhaṇḍinam
śrūyate strī hi asau pūrvam tasmāt varjyaḥ raṇe mama
śrūyate strī hi asau pūrvam tasmāt varjyaḥ raṇe mama
15.
ca viśuddhātmā abravīt aham śikhaṇḍinam na hanyām hi
asau pūrvam strī śrūyate tasmāt raṇe mama varjyaḥ
asau pūrvam strī śrūyate tasmāt raṇe mama varjyaḥ
15.
And Bhīṣma, the pure-souled one, declared, 'I will not kill Śikhaṇḍin. It is said that he was formerly a woman; therefore, he is to be avoided by me in combat.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- च (ca) - and, also
- विशुद्धात्मा (viśuddhātmā) - Bhīṣma, the character speaking (the pure-souled one, whose (ātman) is pure)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- हन्याम् (hanyām) - I would kill, I should kill
- शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Śikhaṇḍin
- श्रूयते (śrūyate) - it is heard, it is said
- स्त्री (strī) - woman, female
- हि (hi) - indeed, for, surely
- असौ (asau) - he, that one
- पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- वर्ज्यः (varjyaḥ) - to be avoided, to be shunned, prohibited
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- मम (mama) - by me, my
Words meanings and morphology
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
Root 'brū' (class 2) in the imperfect tense, 3rd person singular, active voice.
Root: brū (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विशुद्धात्मा (viśuddhātmā) - Bhīṣma, the character speaking (the pure-souled one, whose (ātman) is pure)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśuddhātman
viśuddhātman - pure-souled, whose self (ātman) is purified
Bahuvrihi compound: 'viśuddha' (pure, purified) + 'ātman' (self, soul).
Compound type : bahuvrihi (viśuddha+ātman)
- viśuddha – pure, purified, clean
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'śudh' (to purify) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: śudh (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
हन्याम् (hanyām) - I would kill, I should kill
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of han
Optative Active
Root 'han' (class 2) in the optative mood, 1st person singular, active voice.
Root: han (class 2)
शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Śikhaṇḍin
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Śikhaṇḍin (a character in the Mahābhārata, originally female)
श्रूयते (śrūyate) - it is heard, it is said
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śru
Present Passive
Root 'śru' (class 5) in the present tense, 3rd person singular, passive voice.
Root: śru (class 5)
स्त्री (strī) - woman, female
(noun)
Nominative, feminine, singular of strī
strī - woman, female, wife
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
असौ (asau) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this, he, she, it
पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
(indeclinable)
Adverbial usage of 'pūrva'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
वर्ज्यः (varjyaḥ) - to be avoided, to be shunned, prohibited
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varjya
varjya - to be avoided, to be excluded, fit to be shunned
Gerundive
Gerundive (future passive participle) derived from the root 'vṛj' (to avoid, to shun).
Root: vṛj (class 1)
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
मम (mama) - by me, my
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Here functioning as agent with the gerundive 'varjyaḥ'.