महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-16, verse-44
एकादशैताः श्रीजुष्टा वाहिन्यस्तव भारत ।
पाण्डवानां तथा सप्त महापुरुषपालिताः ॥४४॥
पाण्डवानां तथा सप्त महापुरुषपालिताः ॥४४॥
44. ekādaśaitāḥ śrījuṣṭā vāhinyastava bhārata ,
pāṇḍavānāṁ tathā sapta mahāpuruṣapālitāḥ.
pāṇḍavānāṁ tathā sapta mahāpuruṣapālitāḥ.
44.
ekādaśa etāḥ śrī-juṣṭāḥ vāhinyaḥ tava bhārata
pāṇḍavānām tathā sapta mahāpuruṣa-pālitāḥ
pāṇḍavānām tathā sapta mahāpuruṣa-pālitāḥ
44.
bhārata,
etāḥ ekādaśa śrī-juṣṭāḥ vāhinyaḥ tava (santi).
tathā pāṇḍavānām sapta (vāhinyaḥ) mahāpuruṣa-pālitāḥ (santi)
etāḥ ekādaśa śrī-juṣṭāḥ vāhinyaḥ tava (santi).
tathā pāṇḍavānām sapta (vāhinyaḥ) mahāpuruṣa-pālitāḥ (santi)
44.
O descendant of Bharata (bhārata), these eleven glorious (śrījuṣṭa) army divisions belong to you. Similarly, the Pandavas have seven (divisions), which are commanded by great men (mahāpuruṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकादश (ekādaśa) - eleven
- एताः (etāḥ) - these
- श्री-जुष्टाः (śrī-juṣṭāḥ) - endowed with glory/fortune, splendid
- वाहिन्यः (vāhinyaḥ) - armies, divisions (of an army)
- तव (tava) - Belonging to Dhritarashtra. (your, of you)
- भारत (bhārata) - Vocative address to Dhritarashtra by Sanjaya. (O Bharata, O descendant of Bharata)
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
- तथा (tathā) - similarly, thus, so
- सप्त (sapta) - Refers to seven army divisions (vāhinī). (seven)
- महापुरुष-पालिताः (mahāpuruṣa-pālitāḥ) - Refers to the Pandava armies being led by prominent warriors. (protected by great men, commanded by great men)
Words meanings and morphology
एकादश (ekādaśa) - eleven
(numeral)
Compound type : dvandva (eka+daśa)
- eka – one
numeral (masculine) - daśa – ten
numeral (masculine)
Root: daṃś
Note: Adjective to vāhinyaḥ.
एताः (etāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, these
Note: Modifies vāhinyaḥ.
श्री-जुष्टाः (śrī-juṣṭāḥ) - endowed with glory/fortune, splendid
(adjective)
Nominative, feminine, plural of śrī-juṣṭa
śrī-juṣṭa - endowed with fortune, glorious, splendid
Compound type : tatpuruṣa (śrī+juṣṭa)
- śrī – glory, fortune, wealth, beauty, prosperity
noun (feminine)
Root: śrī - juṣṭa – served, enjoyed, cherished, favored, endowed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root juṣ (to be pleased, to serve) + kta suffix.
Root: juṣ (class 6)
Note: Modifies vāhinyaḥ.
वाहिन्यः (vāhinyaḥ) - armies, divisions (of an army)
(noun)
Nominative, feminine, plural of vāhinī
vāhinī - army, division of an army
From root vah (to carry) + suffix.
Root: vah (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'are'.
तव (tava) - Belonging to Dhritarashtra. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Indicates possession.
भारत (bhārata) - Vocative address to Dhritarashtra by Sanjaya. (O Bharata, O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata (name of an ancient king)
From Bharata + aṇ suffix.
Note: Address.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu
Note: Indicates possession/relation.
तथा (tathā) - similarly, thus, so
(indeclinable)
Note: Connects the two statements.
सप्त (sapta) - Refers to seven army divisions (vāhinī). (seven)
(numeral)
Note: Adjective to implied vāhinyaḥ.
महापुरुष-पालिताः (mahāpuruṣa-pālitāḥ) - Refers to the Pandava armies being led by prominent warriors. (protected by great men, commanded by great men)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of mahāpuruṣa-pālita
mahāpuruṣa-pālita - protected/governed/commanded by great men (puruṣa)
Compound with pālita (PPP of pālayati).
Compound type : tatpuruṣa (mahāpuruṣa+pālita)
- mahāpuruṣa – great man, noble person, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - pālita – protected, guarded, governed, maintained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pāl (to protect, govern) + kta suffix.
Root: pāl (class 10)
Note: Modifies implied vāhinyaḥ.