महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-16, verse-41
हेमतालध्वजं भीष्मं राजते स्यन्दने स्थितम् ।
श्वेताभ्र इव तीक्ष्णांशुं ददृशुः कुरुपाण्डवाः ॥४१॥
श्वेताभ्र इव तीक्ष्णांशुं ददृशुः कुरुपाण्डवाः ॥४१॥
41. hematāladhvajaṁ bhīṣmaṁ rājate syandane sthitam ,
śvetābhra iva tīkṣṇāṁśuṁ dadṛśuḥ kurupāṇḍavāḥ.
śvetābhra iva tīkṣṇāṁśuṁ dadṛśuḥ kurupāṇḍavāḥ.
41.
hema-tāla-dhvajam bhīṣmam rājate syandane sthitam
śvetābhra iva tīkṣṇāṃśum dadṛśuḥ kuru-pāṇḍavāḥ
śvetābhra iva tīkṣṇāṃśum dadṛśuḥ kuru-pāṇḍavāḥ
41.
kuru-pāṇḍavāḥ syandane sthitam hema-tāla-dhvajam
bhīṣmam śvetābhra iva tīkṣṇāṃśum rājate dadṛśuḥ
bhīṣmam śvetābhra iva tīkṣṇāṃśum rājate dadṛśuḥ
41.
The Kurus and Pandavas saw Bhishma, who, standing in his chariot adorned with a golden palm tree (hema-tāla) banner, shone brilliantly like a white cloud (śvetābhrā) and like the sharp-rayed sun (tīkṣṇāṃśu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हेम-ताल-ध्वजम् (hema-tāla-dhvajam) - with a golden palm-tree banner
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Grandfather Bhishma, the commander of the Kaurava army. (Bhishma)
- राजते (rājate) - shines, appears splendid, is resplendent
- स्यन्दने (syandane) - in the chariot
- स्थितम् (sthitam) - situated, standing, being
- श्वेताभ्रा (śvetābhrā) - white cloud
- इव (iva) - like, as, as if
- तीक्ष्णांशुम् (tīkṣṇāṁśum) - sharp-rayed one, sun
- ददृशुः (dadṛśuḥ) - they saw
- कुरु-पाण्डवाः (kuru-pāṇḍavāḥ) - The warriors of the Kuru and Pandava factions. (Kurus and Pandavas)
Words meanings and morphology
हेम-ताल-ध्वजम् (hema-tāla-dhvajam) - with a golden palm-tree banner
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hema-tāla-dhvaja
hema-tāla-dhvaja - one whose banner bears a golden palm tree
Compound type : bahuvrīhi (hema+tāla+dhvaja)
- hema – gold
noun (neuter) - tāla – palm tree
noun (masculine) - dhvaja – banner, flag
noun (masculine)
Root: dhvaj
Note: Modifies Bhishma.
भीष्मम् (bhīṣmam) - Grandfather Bhishma, the commander of the Kaurava army. (Bhishma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a name); terrible, formidable
From root bhī (to fear) + sma
Note: Object of dadṛśuḥ.
राजते (rājate) - shines, appears splendid, is resplendent
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of rāj
Root: rāj (class 1)
Note: Describes Bhishma's state.
स्यन्दने (syandane) - in the chariot
(noun)
Locative, neuter, singular of syandana
syandana - chariot, flowing
From root syand (to flow, move quickly)
Root: syand (class 1)
Note: Indicates location.
स्थितम् (sthitam) - situated, standing, being
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, firm, stable
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) + kta suffix
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies Bhishma (accusative singular masculine).
श्वेताभ्रा (śvetābhrā) - white cloud
(noun)
Nominative, feminine, singular of śvetābhrā
śvetābhrā - white cloud (feminine)
Compound type : karmadhāraya (śveta+abhra)
- śveta – white
adjective (masculine)
Root: śvit - abhra – cloud, sky
noun (neuter)
Root: abh
Note: Used in comparison with iva.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
तीक्ष्णांशुम् (tīkṣṇāṁśum) - sharp-rayed one, sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of tīkṣṇāṃśu
tīkṣṇāṁśu - sharp-rayed, the sun
Compound type : karmadhāraya (tīkṣṇa+aṃśu)
- tīkṣṇa – sharp, keen, hot
adjective (masculine)
Root: tij - aṃśu – ray, beam, thread
noun (masculine)
Root: aṃś
Note: Object of comparison, implied object of rājate.
ददृशुः (dadṛśuḥ) - they saw
(verb)
3rd person , plural, active, perfect indicative (liṭ) of dṛś
perfect
intensive reduplication
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
कुरु-पाण्डवाः (kuru-pāṇḍavāḥ) - The warriors of the Kuru and Pandava factions. (Kurus and Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kuru-pāṇḍava
kuru-pāṇḍava - Kurus and Pandavas (dual/plural)
Compound type : dvandva (kuru+pāṇḍava)
- kuru – a descendant of Kuru, the Kauravas
proper noun (masculine) - pāṇḍava – a descendant of Pandu, the Pandavas
proper noun (masculine)
Note: Subject of dadṛśuḥ.