Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-29, verse-40

जानासि त्वं संजय सर्वमेतद्द्यूतेऽवाच्यं वाक्यमेवं यथोक्तम् ।
स्वयं त्वहं प्रार्थये तत्र गन्तुं समाधातुं कार्यमेतद्विपन्नम् ॥४०॥
40. jānāsi tvaṁ saṁjaya sarvameta;ddyūte'vācyaṁ vākyamevaṁ yathoktam ,
svayaṁ tvahaṁ prārthaye tatra gantuṁ; samādhātuṁ kāryametadvipannam.
40. jānāsi tvam saṃjaya sarvam etat
dyūte avācyam vākyam evam yathoktam
svayam tu aham prārthaye tatra gantum
samādhātum kāryam etat vipannam
40. Saṃjaya, you know all this: that such words, improper to be spoken, were uttered in the dice game. Therefore, I myself desire to go there to resolve this perilous situation.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जानासि (jānāsi) - you know
  • त्वम् (tvam) - Addressing Saṃjaya. (you)
  • संजय (saṁjaya) - The charioteer and advisor to Dhṛtarāṣṭra, who narrates the events of the Mahābhārata. (Saṃjaya)
  • सर्वम् (sarvam) - All the events of the dice game. (all, everything)
  • एतत् (etat) - Referring to the previous sentence's content. (this)
  • द्यूते (dyūte) - The infamous dice game. (in the dice game)
  • अवाच्यम् (avācyam) - Referring to the harsh and inappropriate words spoken by Duḥśāsana. (not to be spoken, improper to say)
  • वाक्यम् (vākyam) - The specific inappropriate statement made. (statement, speech, word)
  • एवम् (evam) - In the manner it was described (harshly and improperly). (thus, in this manner)
  • यथोक्तम् (yathoktam) - As the harsh words were previously spoken. (as spoken, as said)
  • स्वयम् (svayam) - The speaker (Vidura) wants to go personally. (myself, by myself)
  • तु (tu) - Introduces a contrast or emphasis. (but, indeed, on the other hand)
  • अहम् (aham) - The speaker, Vidura. (I)
  • प्रार्थये (prārthaye) - The speaker (Vidura) expresses his desire to go. (I request, I pray, I desire)
  • तत्र (tatra) - To the place where the Pandavas are. (there, to that place)
  • गन्तुम् (gantum) - To go to the Pandavas. (to go)
  • समाधातुम् (samādhātum) - To resolve the problematic situation. (to settle, to conciliate, to rectify)
  • कार्यम् (kāryam) - This urgent and troubled matter. (matter, affair, task)
  • एतत् (etat) - This particular ruined matter. (this)
  • विपन्नम् (vipannam) - The situation has become disastrous. (ruined, fallen into trouble, spoiled)

Words meanings and morphology

जानासि (jānāsi) - you know
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of jñā
present active
Present (laṭ), 2nd person singular, parasmaipada. Root jñā, 9th class.
Root: jñā (class 9)
त्वम् (tvam) - Addressing Saṃjaya. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
संजय (saṁjaya) - The charioteer and advisor to Dhṛtarāṣṭra, who narrates the events of the Mahābhārata. (Saṃjaya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (proper name), victory
सर्वम् (sarvam) - All the events of the dice game. (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Also can be nominative. Here, object of 'jānāsi'.
एतत् (etat) - Referring to the previous sentence's content. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etat
etat - this, these
Note: Agrees with `sarvam` and `vākyam`.
द्यूते (dyūte) - The infamous dice game. (in the dice game)
(noun)
Locative, neuter, singular of dyūta
dyūta - dice, gambling
From div (to play dice) + kta
Root: div (class 4)
अवाच्यम् (avācyam) - Referring to the harsh and inappropriate words spoken by Duḥśāsana. (not to be spoken, improper to say)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of avācya
avācya - not to be spoken, improper to be said, unutterable
gerundive
From a (neg. prefix) + vac (to speak) + ṇyat (gerundive suffix)
Prefix: a
Root: vac (class 2)
Note: Modifies `vākyam`.
वाक्यम् (vākyam) - The specific inappropriate statement made. (statement, speech, word)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
From vac (to speak) + ṇya (suffix)
Root: vac (class 2)
Note: Also nominative. Here, object of 'jānāsi' (implied).
एवम् (evam) - In the manner it was described (harshly and improperly). (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Adverb.
यथोक्तम् (yathoktam) - As the harsh words were previously spoken. (as spoken, as said)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yathokta
yathokta - as said, as mentioned, as stated
past passive participle
From yathā + ukta (past passive participle of vac)
Compound type : avyayībhāva (yathā+ukta)
  • yathā – as, like
    indeclinable
  • ukta – spoken, said
    adjective (neuter)
    past passive participle
    From vac (to speak) + kta (past passive participle suffix)
    Root: vac (class 2)
Note: Modifies `vākyam`.
स्वयम् (svayam) - The speaker (Vidura) wants to go personally. (myself, by myself)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
तु (tu) - Introduces a contrast or emphasis. (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Note: Connective particle.
अहम् (aham) - The speaker, Vidura. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Refers to the first person speaker (Vidura).
प्रार्थये (prārthaye) - The speaker (Vidura) expresses his desire to go. (I request, I pray, I desire)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of pra-arth
present middle
Present (laṭ), 1st person singular, ātmanepada. Root arth is 1st class.
Prefix: pra
Root: arth (class 1)
तत्र (tatra) - To the place where the Pandavas are. (there, to that place)
(indeclinable)
Locative of tad (that).
Note: Adverb of place.
गन्तुम् (gantum) - To go to the Pandavas. (to go)
(verb)
active, infinitive (tumun) of gam
infinitive
From gam (to go) + tumun (infinitive suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Expresses purpose.
समाधातुम् (samādhātum) - To resolve the problematic situation. (to settle, to conciliate, to rectify)
(verb)
active, infinitive (tumun) of sam-ā-dhā
infinitive
From sam-ā-dhā (to put together) + tumun (infinitive suffix)
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Expresses purpose.
कार्यम् (kāryam) - This urgent and troubled matter. (matter, affair, task)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, affair, task
gerundive
From kṛ (to do) + ṇyat (gerundive suffix)
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of `samādhātum`.
एतत् (etat) - This particular ruined matter. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etat
etat - this, these
Note: Modifies `kāryam`.
विपन्नम् (vipannam) - The situation has become disastrous. (ruined, fallen into trouble, spoiled)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vipanna
vipanna - fallen, ruined, perished, failed
past passive participle
From vi-pad (to fall, perish) + kta (past passive participle suffix)
Prefix: vi
Root: pad (class 4)
Note: Modifies `kāryam`.