महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-29, verse-38
कृष्णाजिनानि परिधित्समानान्दुःशासनः कटुकान्यभ्यभाषत् ।
एते सर्वे षण्ढतिला विनष्टाः क्षयं गता नरकं दीर्घकालम् ॥३८॥
एते सर्वे षण्ढतिला विनष्टाः क्षयं गता नरकं दीर्घकालम् ॥३८॥
38. kṛṣṇājināni paridhitsamānā;nduḥśāsanaḥ kaṭukānyabhyabhāṣat ,
ete sarve ṣaṇḍhatilā vinaṣṭāḥ; kṣayaṁ gatā narakaṁ dīrghakālam.
ete sarve ṣaṇḍhatilā vinaṣṭāḥ; kṣayaṁ gatā narakaṁ dīrghakālam.
38.
kṛṣṇājināni paridhitsamānān
duḥśāsanaḥ kaṭukāni abhyabhāṣat
ete sarve ṣaṇḍhatilā vinaṣṭāḥ
kṣayam gatā narakam dīrghakālam
duḥśāsanaḥ kaṭukāni abhyabhāṣat
ete sarve ṣaṇḍhatilā vinaṣṭāḥ
kṣayam gatā narakam dīrghakālam
38.
Duḥśāsana, addressing those who were about to put on black deerskins, spoke harsh words: "All of these individuals are useless like barren sesame seeds, utterly ruined, consigned to perdition, and will remain in hell for a very long time."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृष्णाजिनानि (kṛṣṇājināni) - black deerskins
- परिधित्समानान् (paridhitsamānān) - Referring to the Pandavas, who were about to put on deerskins as a sign of exile. (those wishing to wear/put on)
- दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Duḥśāsana
- कटुकानि (kaṭukāni) - Referring to the words spoken by Duḥśāsana. (harsh, bitter, cruel (words))
- अभ्यभाषत् (abhyabhāṣat) - spoke towards, addressed
- एते (ete) - Referring to the Pandavas. (these)
- सर्वे (sarve) - All of the Pandavas. (all, everyone)
- षण्ढतिला (ṣaṇḍhatilā) - Metaphorically describing the Pandavas as useless and impotent. (barren sesame seeds, useless persons)
- विनष्टाः (vinaṣṭāḥ) - Completely ruined. (destroyed, ruined, lost)
- क्षयम् (kṣayam) - To destruction. (ruin, destruction, end)
- गता (gatā) - Having gone to (ruin). (gone, attained)
- नरकम् (narakam) - To hell. (hell, infernal region)
- दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time, for a long period
Words meanings and morphology
कृष्णाजिनानि (kṛṣṇājināni) - black deerskins
(noun)
Accusative, neuter, plural of kṛṣṇājina
kṛṣṇājina - black deerskin
Compound type : karmadhāraya (kṛṣṇa+ajina)
- kṛṣṇa – black, dark
adjective (masculine) - ajina – deerskin, antelope skin
noun (neuter)
Note: Also nominative plural. Context indicates accusative as the object of 'paridhitsamānān'.
परिधित्समानान् (paridhitsamānān) - Referring to the Pandavas, who were about to put on deerskins as a sign of exile. (those wishing to wear/put on)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of paridhitsamāna
paridhitsamāna - wishing to wear, intending to put on
desiderative present participle
From pari-dhā (to put on) + san (desiderative suffix) + śānac (present participle suffix)
Prefix: pari
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies an implied group of people (Pandavas).
दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Duḥśāsana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (proper name)
कटुकानि (kaṭukāni) - Referring to the words spoken by Duḥśāsana. (harsh, bitter, cruel (words))
(adjective)
Accusative, neuter, plural of kaṭuka
kaṭuka - harsh, bitter, pungent, cruel
Note: Modifies implied 'words' (vacanāni). Also nominative plural. Context indicates accusative as object of 'abhyabhāṣat'.
अभ्यभाषत् (abhyabhāṣat) - spoke towards, addressed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhi-bhāṣ
imperfect active
Imperfect (laṅ), 3rd person singular, parasmaipada. Root bhāṣ is 1st class ātm.p., but with abhi often becomes parasmaipada.
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
एते (ete) - Referring to the Pandavas. (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etat
etat - this, these
सर्वे (sarve) - All of the Pandavas. (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be adjective. Here it acts as a substantive pronoun in agreement with `ete`.
षण्ढतिला (ṣaṇḍhatilā) - Metaphorically describing the Pandavas as useless and impotent. (barren sesame seeds, useless persons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṣaṇḍhatila
ṣaṇḍhatila - barren sesame seed, impotent, useless person
Compound type : karmadhāraya (ṣaṇḍha+tila)
- ṣaṇḍha – eunuch, impotent, barren
adjective (masculine) - tila – sesame, sesame seed
noun (masculine)
Note: The Devanagari shows `ṣaṇḍhatilā` (long `ā` ending). Given `ete sarve` (masculine plural), `ṣaṇḍhatilā` is interpreted as masculine nominative plural, possibly without explicit visarga due to sandhi context or as a variant form.
विनष्टाः (vinaṣṭāḥ) - Completely ruined. (destroyed, ruined, lost)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vinaṣṭa
vinaṣṭa - destroyed, lost, ruined, perished
past passive participle
From vi-naś (to perish) + kta (past passive participle suffix)
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Agrees with `ete sarve`.
क्षयम् (kṣayam) - To destruction. (ruin, destruction, end)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, ruin, loss, decay, end
Root: kṣi (class 1)
Note: Used with `gatā` meaning 'gone to'.
गता (gatā) - Having gone to (ruin). (gone, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, attained, reached, become
past passive participle
From gam (to go) + kta (past passive participle suffix)
Root: gam (class 1)
Note: The form `gatā` for masculine nominative plural `gatāḥ` is sometimes seen with visarga elision, or it could be a typo in the original Devanagari. Following input devanagari.
नरकम् (narakam) - To hell. (hell, infernal region)
(noun)
Accusative, neuter, singular of naraka
naraka - hell, underworld, infernal region
Note: Used with `gatā` meaning 'gone to'.
दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time, for a long period
(noun)
Accusative, masculine, singular of dīrghakāla
dīrghakāla - long time, extended period
Compound type : karmadhāraya (dīrgha+kāla)
- dīrgha – long, extended
adjective (masculine) - kāla – time, period
noun (masculine)
Note: Functions adverbially.