महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-176, verse-21
ततः कथान्ते राजर्षिर्भृगुश्रेष्ठं महाबलम् ।
उवाच मधुरं काले रामं वचनमर्थवत् ॥२१॥
उवाच मधुरं काले रामं वचनमर्थवत् ॥२१॥
21. tataḥ kathānte rājarṣirbhṛguśreṣṭhaṁ mahābalam ,
uvāca madhuraṁ kāle rāmaṁ vacanamarthavat.
uvāca madhuraṁ kāle rāmaṁ vacanamarthavat.
21.
tataḥ kathānte rājarṣiḥ bhṛguśreṣṭham mahābalam
uvāca madhuram kāle rāmam vacanam arthavat
uvāca madhuram kāle rāmam vacanam arthavat
21.
tataḥ kathānte rājarṣiḥ bhṛguśreṣṭham mahābalam
rāmam kāle madhuram arthavat vacanam uvāca
rāmam kāle madhuram arthavat vacanam uvāca
21.
Then, at the end of the narrative, the royal sage spoke gentle, meaningful words at the appropriate time to Rāma, the foremost of the Bhṛgu lineage, the mighty one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- कथान्ते (kathānte) - at the end of the story, at the conclusion of the narrative
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - the royal sage
- भृगुश्रेष्ठम् (bhṛguśreṣṭham) - to the foremost of the Bhṛgus, the best of the Bhṛgu lineage
- महाबलम् (mahābalam) - to the mighty one, the greatly powerful
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- मधुरम् (madhuram) - sweetly, gently, pleasantly
- काले (kāle) - at the time, at the appropriate moment
- रामम् (rāmam) - to Rama
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- अर्थवत् (arthavat) - meaningful, significant, purposeful, useful
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
Indeclinable adverb derived from 'tad' with suffix -tas.
कथान्ते (kathānte) - at the end of the story, at the conclusion of the narrative
(noun)
Locative, masculine, singular of kathānta
kathānta - end of a story, conclusion of a narrative
Compound type : tatpurusha (kathā+anta)
- kathā – story, narrative, tale
noun (feminine)
Root: kath (class 10) - anta – end, boundary, limit, conclusion
noun (masculine)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - the royal sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - a royal sage, a king who is also a sage
Compound type : karmadharaya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
भृगुश्रेष्ठम् (bhṛguśreṣṭham) - to the foremost of the Bhṛgus, the best of the Bhṛgu lineage
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhṛguśreṣṭha
bhṛguśreṣṭha - foremost among the Bhṛgus, best of the Bhṛgus
Compound type : tatpurusha (bhṛgu+śreṣṭha)
- bhṛgu – Bhṛgu (name of an ancient sage and a lineage)
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, chief, excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative form of 'praśasya' or 'śrī'.
Note: Qualifies 'rāmam'.
महाबलम् (mahābalam) - to the mighty one, the greatly powerful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful, mighty
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Stem form of 'mahat' in compounds. - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Qualifies 'rāmam'.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
मधुरम् (madhuram) - sweetly, gently, pleasantly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming, melodious
Note: Used adverbially to describe how words were spoken.
काले (kāle) - at the time, at the appropriate moment
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, appropriate moment
रामम् (rāmam) - to Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name, particularly the hero of the Rāmāyaṇa)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
Derived from verb root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
अर्थवत् (arthavat) - meaningful, significant, purposeful, useful
(adjective)
Accusative, neuter, singular of arthavat
arthavat - meaningful, significant, rich in meaning, useful, wealthy
Possessive adjective formed by adding suffix -vat to 'artha'.
Note: Qualifies 'vacanam'.