Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,176

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-176, verse-14

भीष्मं वा शाल्वराजं वा यं वा दोषेण गच्छसि ।
प्रशाधि तं महाबाहो यत्कृतेऽहं सुदुःखिता ॥१४॥
14. bhīṣmaṁ vā śālvarājaṁ vā yaṁ vā doṣeṇa gacchasi ,
praśādhi taṁ mahābāho yatkṛte'haṁ suduḥkhitā.
14. bhīṣmam vā śālvarājam vā yam vā doṣeṇa gacchasi
| praśādhi tam mahābāho yatkṛte aham suduhkhitā
14. mahābāho yam vā doṣeṇa gacchasi,
bhīṣmam vā śālvarājam vā,
tam praśādhi yatkṛte aham suduhkhitā
14. Whether it is Bhishma, or the King of Salva, or whomever you consider to be at fault, O mighty-armed one, punish him, for whose sake I am extremely distressed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma, the object of potential punishment (Bhishma (proper name))
  • वा (vā) - or (or, either)
  • शाल्वराजम् (śālvarājam) - King of Salva, another potential object of punishment (the King of Salva)
  • वा (vā) - or (or, either)
  • यम् (yam) - whomever (you find fault with) (whom, which, whoever)
  • वा (vā) - or (or, either)
  • दोषेण (doṣeṇa) - with fault, by reason of guilt (by fault, with a defect, by blame)
  • गच्छसि (gacchasi) - you consider/find (to be at fault) (you go, you find, you approach, you understand)
  • प्रशाधि (praśādhi) - punish (him) (rule, govern, punish, subdue)
  • तम् (tam) - him (referring to Bhishma, Salva, or whomever is at fault) (him, that (one))
  • महाबाहो (mahābāho) - A vocative address to a powerful individual (likely Parashurama) (O mighty-armed one, O strong-armed one)
  • यत्कृते (yatkṛte) - for the sake of that person (whoever is at fault) (for whose sake, on account of whom)
  • अहम् (aham) - I (Amba) (I, me)
  • सुदुह्खिता (suduhkhitā) - extremely distressed (greatly distressed, very sorrowful)

Words meanings and morphology

भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma, the object of potential punishment (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name, 'the terrible')
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
शाल्वराजम् (śālvarājam) - King of Salva, another potential object of punishment (the King of Salva)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śālvarāja
śālvarāja - King of Salva
Compound type : tatpurusha (śālva+rāja)
  • śālva – Salva (name of a kingdom or people)
    proper noun (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
यम् (yam) - whomever (you find fault with) (whom, which, whoever)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
दोषेण (doṣeṇa) - with fault, by reason of guilt (by fault, with a defect, by blame)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, blame, guilt
Root: duṣ (class 4)
गच्छसि (gacchasi) - you consider/find (to be at fault) (you go, you find, you approach, you understand)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of gam
Present Active
Present 2nd person singular, active voice, from root gam (gacch- stem)
Root: gam (class 1)
प्रशाधि (praśādhi) - punish (him) (rule, govern, punish, subdue)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śās
Imperative Active
Imperative 2nd person singular, active voice, from root śās with prefix pra
Prefix: pra
Root: śās (class 2)
तम् (tam) - him (referring to Bhishma, Salva, or whomever is at fault) (him, that (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महाबाहो (mahābāho) - A vocative address to a powerful individual (likely Parashurama) (O mighty-armed one, O strong-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrihi (mahat+bāhu)
  • mahat – great, mighty
    adjective (masculine)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
यत्कृते (yatkṛte) - for the sake of that person (whoever is at fault) (for whose sake, on account of whom)
(indeclinable)
Compound of yad (relative pronoun stem) and kṛte (locative of kṛta acting as a postposition). Functions as an indeclinable postposition.
Compound type : tatpurusha (yad+kṛta)
  • yad – who, which
    pronoun
    Relative pronoun stem
  • kṛta – done, made, performed; (as postposition) for the sake of
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    Past passive participle of root kṛ. Used in locative singular (kṛte) as a postposition meaning 'for the sake of'.
    Root: kṛ (class 8)
Note: Functions as an indeclinable adverbial phrase.
अहम् (aham) - I (Amba) (I, me)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
सुदुह्खिता (suduhkhitā) - extremely distressed (greatly distressed, very sorrowful)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of suduhkhita
suduhkhita - greatly distressed, very unhappy
Compound of su- (very) and duḥkhita (distressed)
Compound type : karmadharaya (su+duhkhita)
  • su – good, well, very
    indeclinable
    Prefix meaning 'very' or 'good'
  • duhkhita – distressed, sorrowful, suffering
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    Past passive participle of root duhkh
    Root: duhkh (class 1)