महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-176, verse-10
यदि त्वामापगेयो वै न नयेद्गजसाह्वयम् ।
शाल्वस्त्वां शिरसा भीरु गृह्णीयाद्रामचोदितः ॥१०॥
शाल्वस्त्वां शिरसा भीरु गृह्णीयाद्रामचोदितः ॥१०॥
10. yadi tvāmāpageyo vai na nayedgajasāhvayam ,
śālvastvāṁ śirasā bhīru gṛhṇīyādrāmacoditaḥ.
śālvastvāṁ śirasā bhīru gṛhṇīyādrāmacoditaḥ.
10.
yadi tvām āpageyaḥ vai na nayet gajasāhvayam
śālvaḥ tvām śirasā bhīru gṛhṇīyāt rāmacoditaḥ
śālvaḥ tvām śirasā bhīru gṛhṇīyāt rāmacoditaḥ
10.
bhīru yadi āpageyaḥ vai tvām gajasāhvayam na
nayet rāmacoditaḥ śālvaḥ tvām śirasā gṛhṇīyāt
nayet rāmacoditaḥ śālvaḥ tvām śirasā gṛhṇīyāt
10.
O timid one, if the son of Gaṅgā (Bhīṣma) indeed does not take you to Hastinapura, then Śālva, incited by Paraśurāma, would accept you by bowing his head.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- आपगेयः (āpageyaḥ) - Bhīṣma, son of Gaṅgā (the son of Apagā, Bhīṣma)
- वै (vai) - indeed, certainly
- न (na) - not
- नयेत् (nayet) - should lead, should take
- गजसाह्वयम् (gajasāhvayam) - to the city of Hastinapura (to Hastinapura (lit. 'called by elephant'))
- शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva (a king's name)
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- शिरसा (śirasā) - by bowing his head (in acceptance or reverence) (with the head, by the head (bowing))
- भीरु (bhīru) - O timid one
- गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - should take, should accept
- रामचोदितः (rāmacoditaḥ) - instigated by Paraśurāma (impelled by Rāma, urged by Rāma)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आपगेयः (āpageyaḥ) - Bhīṣma, son of Gaṅgā (the son of Apagā, Bhīṣma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of āpageya
āpageya - son of Apagā (Ganges), referring to Bhīṣma
Patronymic from apagā (river, here Gaṅgā)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
नयेत् (nayet) - should lead, should take
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of nī
Optative Active
3rd person singular, Optative mood, Parasamaipada
Root: nī (class 1)
गजसाह्वयम् (gajasāhvayam) - to the city of Hastinapura (to Hastinapura (lit. 'called by elephant'))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of gajasāhvaya
gajasāhvaya - Hastinapura (lit. 'having the appellation of an elephant')
Compound type : bahuvrīhi (gaja+sāhvaya)
- gaja – elephant
noun (masculine) - sāhvaya – having the name, appellation
adjective
शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva (a king's name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śālva
śālva - king of the Śālvas; the Śālva country or its ruler
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शिरसा (śirasā) - by bowing his head (in acceptance or reverence) (with the head, by the head (bowing))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
भीरु (bhīru) - O timid one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhīru
bhīru - timid, fearful
गृह्णीयात् (gṛhṇīyāt) - should take, should accept
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of grah
Optative Active
3rd person singular, Optative mood, Parasamaipada
Root: grah (class 9)
रामचोदितः (rāmacoditaḥ) - instigated by Paraśurāma (impelled by Rāma, urged by Rāma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rāmacodita
rāmacodita - impelled by Rāma
Compound type : tatpuruṣa (rāma+codita)
- rāma – Rāma, specifically Paraśurāma in this context
proper noun (masculine) - codita – urged, impelled, instigated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root cud (to urge)
Root: cud (class 1)