महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-7
हन्तेमां राजवसतिं राजपुत्रा ब्रवीमि वः ।
यथा राजकुलं प्राप्य चरन्प्रेष्यो न रिष्यति ॥७॥
यथा राजकुलं प्राप्य चरन्प्रेष्यो न रिष्यति ॥७॥
7. hantemāṁ rājavasatiṁ rājaputrā bravīmi vaḥ ,
yathā rājakulaṁ prāpya caranpreṣyo na riṣyati.
yathā rājakulaṁ prāpya caranpreṣyo na riṣyati.
7.
hanta imām rājavsatim rājaputrāḥ bravīmi vaḥ
yathā rājakulam prāpya caran preṣyaḥ na riṣyati
yathā rājakulam prāpya caran preṣyaḥ na riṣyati
7.
Alas, O princes, I am telling you about this royal residence: how a servant, having entered the royal household, can conduct himself without suffering harm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हन्त (hanta) - exclamation of regret or sympathetic concern (alas, ah, indeed)
- इमाम् (imām) - this
- राजव्सतिम् (rājavsatim) - royal residence
- राजपुत्राः (rājaputrāḥ) - O princes, sons of kings
- ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
- वः (vaḥ) - to you all, of you all
- यथा (yathā) - how, just as
- राजकुलम् (rājakulam) - royal household, royal family
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered
- चरन् (caran) - moving about, conducting oneself, a wanderer
- प्रेष्यः (preṣyaḥ) - servant, messenger, one to be sent
- न (na) - not
- रिष्यति (riṣyati) - he suffers harm, he perishes
Words meanings and morphology
हन्त (hanta) - exclamation of regret or sympathetic concern (alas, ah, indeed)
(indeclinable)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, these
राजव्सतिम् (rājavsatim) - royal residence
(noun)
Accusative, feminine, singular of rājavsati
rājavsati - royal residence, king's dwelling
Compound type : tatpuruṣa (rājan+vasati)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - vasati – dwelling, residence, abode
noun (feminine)
Root: vas (class 1)
राजपुत्राः (rājaputrāḥ) - O princes, sons of kings
(noun)
Vocative, masculine, plural of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present Tense
1st person singular, present, active voice
Root: brū (class 2)
वः (vaḥ) - to you all, of you all
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Note: Can also be genitive or accusative.
यथा (yathā) - how, just as
(indeclinable)
राजकुलम् (rājakulam) - royal household, royal family
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājakula
rājakula - royal family, king's household
Compound type : tatpuruṣa (rājan+kula)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - kula – family, lineage, household
noun (neuter)
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root āp (to obtain) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
चरन् (caran) - moving about, conducting oneself, a wanderer
(adjective)
Nominative, masculine, singular of carant
carant - moving, going, practicing, performing, wandering
Present Active Participle
Derived from root car (to move, to go)
Root: car (class 1)
प्रेष्यः (preṣyaḥ) - servant, messenger, one to be sent
(noun)
Nominative, masculine, singular of preṣya
preṣya - to be sent, to be ordered; a messenger, a servant
Gerundive/Nomen Agentis
Derived from root iṣ (to send) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
न (na) - not
(indeclinable)
रिष्यति (riṣyati) - he suffers harm, he perishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of riṣ
Present Tense
3rd person singular, present, active voice
Root: riṣ (class 4)