महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-27
यस्य कोपो महाबाधः प्रसादश्च महाफलः ।
कस्तस्य मनसापीच्छेदनर्थं प्राज्ञसंमतः ॥२७॥
कस्तस्य मनसापीच्छेदनर्थं प्राज्ञसंमतः ॥२७॥
27. yasya kopo mahābādhaḥ prasādaśca mahāphalaḥ ,
kastasya manasāpīcchedanarthaṁ prājñasaṁmataḥ.
kastasya manasāpīcchedanarthaṁ prājñasaṁmataḥ.
27.
yasya kopaḥ mahābādhaḥ prasādaḥ ca mahāphalaḥ kaḥ
tasya manasā api icchet anartham prājñasaṃmataḥ
tasya manasā api icchet anartham prājñasaṃmataḥ
27.
Whose anger causes great affliction, and whose favor yields great results—who, being approved by the wise, would even mentally desire misfortune for him?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - whose, of whom
- कोपः (kopaḥ) - anger, wrath, fury
- महाबाधः (mahābādhaḥ) - a great obstacle, a great calamity, causing great affliction
- प्रसादः (prasādaḥ) - favor, grace, clemency
- च (ca) - and, also
- महाफलः (mahāphalaḥ) - bearing great fruit, yielding great results
- कः (kaḥ) - who, what
- तस्य (tasya) - his, of that
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
- अपि (api) - even, also, too
- इच्छेत् (icchet) - would wish, should desire
- अनर्थम् (anartham) - misfortune, harm, evil
- प्राज्ञसंमतः (prājñasaṁmataḥ) - approved by the wise, esteemed by intelligent people
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Can also be neuter genitive singular.
कोपः (kopaḥ) - anger, wrath, fury
(noun)
Nominative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, fury, indignation
महाबाधः (mahābādhaḥ) - a great obstacle, a great calamity, causing great affliction
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābādha
mahābādha - a great obstacle, great calamity, causing great affliction
Compound type : karmadhāraya (mahā+bādha)
- mahā – great, mighty, extensive
adjective - bādha – obstruction, impediment, affliction, injury
noun (masculine)
Root: bādh (class 1)
प्रसादः (prasādaḥ) - favor, grace, clemency
(noun)
Nominative, masculine, singular of prasāda
prasāda - clearness, calmness, serenity, favor, grace, propitiation
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
महाफलः (mahāphalaḥ) - bearing great fruit, yielding great results
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāphala
mahāphala - bearing great fruit, yielding great results, greatly profitable
Compound type : karmadhāraya (mahā+phala)
- mahā – great, mighty, extensive
adjective - phala – fruit, result, consequence
noun (masculine)
कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of ka
ka - who, what, which
तस्य (tasya) - his, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also be neuter genitive singular.
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, understanding
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
इच्छेत् (icchet) - would wish, should desire
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
अनर्थम् (anartham) - misfortune, harm, evil
(noun)
Accusative, masculine, singular of anartha
anartha - misfortune, evil, calamity, harm, uselessness
Negation (an-) of artha (purpose, wealth, good)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+artha)
- an – not, un-, in-
indeclinable
Negative prefix - artha – purpose, meaning, wealth, advantage, good
noun (masculine)
प्राज्ञसंमतः (prājñasaṁmataḥ) - approved by the wise, esteemed by intelligent people
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prājñasaṃmata
prājñasaṁmata - approved by the wise, esteemed by intelligent people
Compound type : tatpuruṣa (prājña+saṃmata)
- prājña – wise, intelligent, knowing; a wise person
adjective (masculine)
From pra-jñā (to know) - saṃmata – approved, esteemed, honored, agreed upon
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root man with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Refers to 'kaḥ' (who).