महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-6
धौम्य उवाच ।
विदिते चापि वक्तव्यं सुहृद्भिरनुरागतः ।
अतोऽहमपि वक्ष्यामि हेतुमात्रं निबोधत ॥६॥
विदिते चापि वक्तव्यं सुहृद्भिरनुरागतः ।
अतोऽहमपि वक्ष्यामि हेतुमात्रं निबोधत ॥६॥
6. dhaumya uvāca ,
vidite cāpi vaktavyaṁ suhṛdbhiranurāgataḥ ,
ato'hamapi vakṣyāmi hetumātraṁ nibodhata.
vidite cāpi vaktavyaṁ suhṛdbhiranurāgataḥ ,
ato'hamapi vakṣyāmi hetumātraṁ nibodhata.
6.
dhaumyaḥ uvāca vidite ca api vaktavyam suhṛdbhiḥ
anurāgataḥ ataḥ aham api vakṣyāmi hetumātraṃ nibodhata
anurāgataḥ ataḥ aham api vakṣyāmi hetumātraṃ nibodhata
6.
Dhaumya said: 'Even if the matter is already known, it should be communicated by friends out of affection. Therefore, I too will speak; please understand only the reason.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- विदिते (vidite) - when known, in what is known, to the known
- च (ca) - and, also, even
- अपि (api) - also, even
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, it should be said, it must be communicated
- सुहृद्भिः (suhṛdbhiḥ) - by friends
- अनुरागतः (anurāgataḥ) - out of affection, lovingly
- अतः (ataḥ) - therefore, hence
- अहम् (aham) - I
- अपि (api) - also, even
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will tell
- हेतुमात्रं (hetumātraṁ) - only the reason, merely the cause
- निबोधत (nibodhata) - you all understand, perceive
Words meanings and morphology
धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhaumya
dhaumya - Dhaumya (name of a sage, priest of the Pandavas)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Mood
3rd person singular, perfect, active voice
Root: vac (class 2)
विदिते (vidite) - when known, in what is known, to the known
(adjective)
Locative, neuter, singular of vidita
vidita - known, understood, learnt
Past Passive Participle
Derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
च (ca) - and, also, even
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, it should be said, it must be communicated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, to be said
Gerundive (karmaṇi prayogya)
Derived from root vac (to speak) with suffix -tavya
Root: vac (class 2)
सुहृद्भिः (suhṛdbhiḥ) - by friends
(noun)
Instrumental, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher
अनुरागतः (anurāgataḥ) - out of affection, lovingly
(indeclinable)
Derived from anurāga with suffix -tas (adverbial)
Note: Used adverbially to express cause or manner.
अतः (ataḥ) - therefore, hence
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will tell
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense
1st person singular, future, active voice
Root: vac (class 2)
हेतुमात्रं (hetumātraṁ) - only the reason, merely the cause
(noun)
Accusative, neuter, singular of hetumātra
hetumātra - only the cause/reason
Compound type : karmadhāraya (hetu+mātra)
- hetu – reason, cause, motive
noun (masculine) - mātra – only, mere, merely
adjective
निबोधत (nibodhata) - you all understand, perceive
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of ni-budh
Imperative Mood
2nd person plural, imperative, active voice. With upasarga ni-
Prefix: ni
Root: budh (class 1)