महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-2
पुरोहितोऽयमस्माकमग्निहोत्राणि रक्षतु ।
सूदपौरोगवैः सार्धं द्रुपदस्य निवेशने ॥२॥
सूदपौरोगवैः सार्धं द्रुपदस्य निवेशने ॥२॥
2. purohito'yamasmākamagnihotrāṇi rakṣatu ,
sūdapaurogavaiḥ sārdhaṁ drupadasya niveśane.
sūdapaurogavaiḥ sārdhaṁ drupadasya niveśane.
2.
purohitaḥ ayam asmākam agnihotrāṇi rakṣatu
sūda-pauragavaiḥ sārdham drupadasya niveśane
sūda-pauragavaiḥ sārdham drupadasya niveśane
2.
Let this priest of ours protect the sacred fire rituals (agnihotra) in Drupada's dwelling, accompanied by the cooks and kitchen overseers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरोहितः (purohitaḥ) - this priest (priest, family priest)
- अयम् (ayam) - this (masculine singular)
- अस्माकम् (asmākam) - of us, our
- अग्निहोत्राणि (agnihotrāṇi) - sacred fire rituals, (agnihotra)
- रक्षतु (rakṣatu) - let him protect, he should protect
- सूद-पौरगवैः (sūda-pauragavaiḥ) - by cooks and kitchen overseers, with cooks and kitchen overseers
- सार्धम् (sārdham) - accompanied by (with, together with, accompanied by)
- द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
- निवेशने (niveśane) - in the dwelling, in the abode, in the house
Words meanings and morphology
पुरोहितः (purohitaḥ) - this priest (priest, family priest)
(noun)
Nominative, masculine, singular of purohita
purohita - family priest, one placed in front, chief minister
From pura + √dhā (to place)
Root: dhā (class 3)
अयम् (ayam) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the purohita.
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
अग्निहोत्राणि (agnihotrāṇi) - sacred fire rituals, (agnihotra)
(noun)
Accusative, neuter, plural of agnihotra
agnihotra - daily sacred fire ritual, fire offering
Compound type : tatpuruṣa (agni+hotra)
- agni – fire, sacred fire, god of fire
noun (masculine) - hotra – offering, oblation, sacrifice
noun (neuter)
Root: hu (class 3)
Note: Object of rakṣatu.
रक्षतु (rakṣatu) - let him protect, he should protect
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of rakṣ
imperative mood
3rd person singular imperative active of √rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
सूद-पौरगवैः (sūda-pauragavaiḥ) - by cooks and kitchen overseers, with cooks and kitchen overseers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sūda-pauragava
sūda-pauragava - cooks and kitchen overseers (a dual compound for 'cook' and 'overseer of the kitchen')
Compound type : dvandva (sūda+pauragava)
- sūda – cook, caterer
noun (masculine) - pauragava – chief cook, overseer of the kitchen
noun (masculine)
Note: Plural because it refers to a group of cooks and overseers.
सार्धम् (sārdham) - accompanied by (with, together with, accompanied by)
(indeclinable)
Often takes instrumental case.
द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of a king, father of Draupadī)
Note: Possessive case.
निवेशने (niveśane) - in the dwelling, in the abode, in the house
(noun)
Locative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, abode, house, settlement, camp
From ni + √viś (to enter)
Prefix: ni
Root: viś (class 6)