महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-47
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्तस्ततो राज्ञा धौम्योऽथ द्विजसत्तमः ।
अकरोद्विधिवत्सर्वं प्रस्थाने यद्विधीयते ॥४७॥
एवमुक्तस्ततो राज्ञा धौम्योऽथ द्विजसत्तमः ।
अकरोद्विधिवत्सर्वं प्रस्थाने यद्विधीयते ॥४७॥
47. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktastato rājñā dhaumyo'tha dvijasattamaḥ ,
akarodvidhivatsarvaṁ prasthāne yadvidhīyate.
evamuktastato rājñā dhaumyo'tha dvijasattamaḥ ,
akarodvidhivatsarvaṁ prasthāne yadvidhīyate.
47.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktaḥ tataḥ rājñā dhaumyaḥ atha
dvijasattamaḥ akarot vidhivat sarvam yat prasthāne vidhīyate
dvijasattamaḥ akarot vidhivat sarvam yat prasthāne vidhīyate
47.
Vaiśaṃpāyana said: Then, thus addressed by the king, Dhaumya, the foremost among the twice-born (dvija), properly performed all that is prescribed for a departure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya (Vaiśaṃpāyana (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- एवम् (evam) - thus (having been addressed as described in the previous verse) (thus, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (by the king) (spoken, said)
- ततः (tataḥ) - then (after being addressed) (then, therefrom, afterwards)
- राज्ञा (rājñā) - by the king (Yudhiṣṭhira) (by the king)
- धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya, the priest of the Pāṇḍavas (Dhaumya (proper name))
- अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the foremost among the brahmins (dvija) (best of the twice-born (dvija), foremost brahmin)
- अकरोत् (akarot) - he performed (he did, he made)
- विधिवत् (vidhivat) - properly, as per prescribed rites (according to rule, properly, ritually)
- सर्वम् (sarvam) - all (that was necessary) (all, everything)
- यत् (yat) - whatever (is prescribed) (which, whatever, that)
- प्रस्थाने (prasthāne) - for a departure (ceremony) (at departure, in setting forth, for a journey)
- विधीयते (vidhīyate) - is prescribed (is prescribed, is ordained, is performed)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya (Vaiśaṃpāyana (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana (proper name of a sage, disciple of Vyāsa)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
From root 'vac' (to speak), perfect tense form.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus (having been addressed as described in the previous verse) (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Modifies 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (by the king) (spoken, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak) with suffix '-ta'.
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'Dhaumyaḥ'.
ततः (tataḥ) - then (after being addressed) (then, therefrom, afterwards)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
राज्ञा (rājñā) - by the king (Yudhiṣṭhira) (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Agent of the passive participle 'uktaḥ'.
धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya, the priest of the Pāṇḍavas (Dhaumya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhaumya
dhaumya - Dhaumya (proper name of a sage, priest of the Pāṇḍavas)
Note: Subject of 'akarot'.
अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
(indeclinable)
Note: Adverb of sequence.
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the foremost among the brahmins (dvija) (best of the twice-born (dvija), foremost brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born, foremost brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine)
From 'dvi' (two) and 'jan' (to be born).
Prefix: dvi
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix '-tama' added to 'sat' (good, existent).
Note: Appositive to 'Dhaumyaḥ'.
अकरोत् (akarot) - he performed (he did, he made)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Tense
From root 'kṛ' (to do), imperfect tense, 3rd person singular.
Root: kṛ (class 8)
विधिवत् (vidhivat) - properly, as per prescribed rites (according to rule, properly, ritually)
(indeclinable)
Adverbial suffix '-vat' from 'vidhi' (rule).
Note: Modifies 'akarot'.
सर्वम् (sarvam) - all (that was necessary) (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Object of 'akarot'.
यत् (yat) - whatever (is prescribed) (which, whatever, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, whatever, that (relative pronoun)
Note: Subject of 'vidhīyate', referring back to 'sarvam'.
प्रस्थाने (prasthāne) - for a departure (ceremony) (at departure, in setting forth, for a journey)
(noun)
Locative, neuter, singular of prasthāna
prasthāna - setting forth, departure, march, undertaking
Nominalization of verb 'pra-sthā'
From root 'sthā' (to stand) with upasarga 'pra' and suffix '-ana'.
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Indicates the context or occasion.
विधीयते (vidhīyate) - is prescribed (is prescribed, is ordained, is performed)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vidhā
Present Tense
From root 'dhā' (to place) with upasarga 'vi', in passive voice.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to actions prescribed by sacred texts or custom.