महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-4, verse-4
इमाश्च नार्यो द्रौपद्याः सर्वशः परिचारिकाः ।
पाञ्चालानेव गच्छन्तु सूदपौरोगवैः सह ॥४॥
पाञ्चालानेव गच्छन्तु सूदपौरोगवैः सह ॥४॥
4. imāśca nāryo draupadyāḥ sarvaśaḥ paricārikāḥ ,
pāñcālāneva gacchantu sūdapaurogavaiḥ saha.
pāñcālāneva gacchantu sūdapaurogavaiḥ saha.
4.
imāḥ ca nāryaḥ draupadyāḥ sarvaśaḥ paricārikāḥ
pāñcālān eva gacchantu sūda-pauragavaiḥ saha
pāñcālān eva gacchantu sūda-pauragavaiḥ saha
4.
These women, who are Draupadi's attendants in every way, should go to the Pañcāla kingdom along with the cooks and royal servants.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाः (imāḥ) - these
- च (ca) - and
- नार्यः (nāryaḥ) - women
- द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - Draupadi's
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - in every way, completely, from all sides
- परिचारिकाः (paricārikāḥ) - attendants, female servants
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - to the Pañcālas, to the Pañcāla kingdom
- एव (eva) - indeed, only, just
- गच्छन्तु (gacchantu) - they should go
- सूद-पौरगवैः (sūda-pauragavaiḥ) - by cooks and royal servants, with cooks and royal servants
- सह (saha) - with, along with
Words meanings and morphology
इमाः (imāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these
च (ca) - and
(indeclinable)
नार्यः (nāryaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of nārī
nārī - woman, wife, female
द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - Draupadi's
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (wife of the Pandavas)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - in every way, completely, from all sides
(indeclinable)
Suffix -śas (adverbial)
परिचारिकाः (paricārikāḥ) - attendants, female servants
(noun)
Nominative, feminine, plural of paricārikā
paricārikā - female attendant, servant girl
पाञ्चालान् (pāñcālān) - to the Pañcālas, to the Pañcāla kingdom
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a king of the Pañcālas; the Pañcāla country or its inhabitants
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
गच्छन्तु (gacchantu) - they should go
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood
3rd person plural, imperative, active voice
Root: gam (class 1)
सूद-पौरगवैः (sūda-pauragavaiḥ) - by cooks and royal servants, with cooks and royal servants
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sūda-pauragava
sūda-pauragava - cooks and royal servants (collective)
Compound type : dvandva (sūda+pauragava)
- sūda – cook, preparer of food
noun (masculine) - pauragava – royal servant, courtier, attendant
noun (masculine)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case.