महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-62, verse-6
अथार्धरात्रसमये निःशब्दस्तिमिते तदा ।
सुप्ते सार्थे परिश्रान्ते हस्तियूथमुपागमत् ।
पानीयार्थं गिरिनदीं मदप्रस्रवणाविलाम् ॥६॥
सुप्ते सार्थे परिश्रान्ते हस्तियूथमुपागमत् ।
पानीयार्थं गिरिनदीं मदप्रस्रवणाविलाम् ॥६॥
6. athārdharātrasamaye niḥśabdastimite tadā ,
supte sārthe pariśrānte hastiyūthamupāgamat ,
pānīyārthaṁ girinadīṁ madaprasravaṇāvilām.
supte sārthe pariśrānte hastiyūthamupāgamat ,
pānīyārthaṁ girinadīṁ madaprasravaṇāvilām.
6.
atha ardharātrasamaye niḥśabdaḥ
stimite tadā | supte sārthe pariśrānte
hastiyūtham upāgamat |
pānīyārtham girinadīm madaprasravaṇāvilām
stimite tadā | supte sārthe pariśrānte
hastiyūtham upāgamat |
pānīyārtham girinadīm madaprasravaṇāvilām
6.
Then, at midnight, when everything was silent and still, and the exhausted caravan was asleep, a herd of elephants approached the mountain river for water, making it muddy and agitated with the flow of their rut.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, moreover
- अर्धरात्रसमये (ardharātrasamaye) - at midnight
- निःशब्दः (niḥśabdaḥ) - silent, noiseless
- स्तिमिते (stimite) - in the still, in the motionless
- तदा (tadā) - then, at that time
- सुप्ते (supte) - asleep, sleeping
- सार्थे (sārthe) - in the caravan, for the caravan
- परिश्रान्ते (pariśrānte) - exhausted, very weary
- हस्तियूथम् (hastiyūtham) - herd of elephants
- उपागमत् (upāgamat) - it approached, it came near
- पानीयार्थम् (pānīyārtham) - for the sake of water, for drinking water
- गिरिनदीम् (girinadīm) - mountain river
- मदप्रस्रवणाविलाम् (madaprasravaṇāvilām) - turbid with the flow of rut, muddied by rut
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
अर्धरात्रसमये (ardharātrasamaye) - at midnight
(noun)
Locative, masculine, singular of ardharātrasamaya
ardharātrasamaya - time of midnight, midnight
Compound type : tatpuruṣa (ardharātra+samaya)
- ardharātra – midnight, half night
noun (neuter) - samaya – time, occasion, agreement
noun (masculine)
निःशब्दः (niḥśabdaḥ) - silent, noiseless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥśabda
niḥśabda - silent, without sound
Compound type : bahuvrihi (nis+śabda)
- nis – without, out, away
indeclinable - śabda – sound, word
noun (masculine)
Note: Describes the general atmosphere.
स्तिमिते (stimite) - in the still, in the motionless
(adjective)
Locative, neuter, singular of stimita
stimita - motionless, still, tranquil, wet
Past Passive Participle
Root: stim (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सुप्ते (supte) - asleep, sleeping
(adjective)
Locative, masculine, singular of supta
supta - asleep, sleeping, dormant
Past Passive Participle
Root: svap (class 2)
Note: Agrees with `sārthe`.
सार्थे (sārthe) - in the caravan, for the caravan
(noun)
Locative, masculine, singular of sārtha
sārtha - caravan, company, troop
परिश्रान्ते (pariśrānte) - exhausted, very weary
(adjective)
Locative, masculine, singular of pariśrānta
pariśrānta - very weary, exhausted
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: śram (class 4)
Note: Agrees with `sārthe`.
हस्तियूथम् (hastiyūtham) - herd of elephants
(noun)
Nominative, neuter, singular of hastiyūtha
hastiyūtha - herd of elephants
Compound type : tatpuruṣa (hasti+yūtha)
- hastin – elephant
noun (masculine) - yūtha – herd, flock, multitude
noun (neuter)
Note: Subject of 'upāgamat'.
उपागमत् (upāgamat) - it approached, it came near
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of upāgam
Derived from upa + ā + gam.
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
पानीयार्थम् (pānīyārtham) - for the sake of water, for drinking water
(noun)
Accusative, neuter, singular of pānīyārtha
pānīyārtha - for water, for the purpose of drinking water
Compound type : tatpuruṣa (pānīya+artha)
- pānīya – drinkable, water
noun (neuter)
Gerundive
Root: pā (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
गिरिनदीम् (girinadīm) - mountain river
(noun)
Accusative, feminine, singular of girinadī
girinadī - mountain river
Compound type : tatpuruṣa (giri+nadī)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - nadī – river
noun (feminine)
Note: Object of 'upāgamat'.
मदप्रस्रवणाविलाम् (madaprasravaṇāvilām) - turbid with the flow of rut, muddied by rut
(adjective)
Accusative, feminine, singular of madaprasravaṇāvila
madaprasravaṇāvila - turbid/agitated by the discharge of rut
Compound type : tatpuruṣa (mada+prasravaṇa+āvila)
- mada – rut, intoxication, passion, pride
noun (masculine) - prasravaṇa – flowing, oozing, discharge, stream
noun (neuter)
verbal noun
Prefix: pra
Root: sru (class 1) - āvila – turbid, muddy, agitated, impure
adjective
Note: Agrees with `girinadīm`.