Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,62

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-62, verse-18

गच्छन्ती सा चिरात्कालात्पुरमासादयन्महत् ।
सायाह्ने चेदिराजस्य सुबाहोः सत्यवादिनः ।
वस्त्रार्धकर्तसंवीता प्रविवेश पुरोत्तमम् ॥१८॥
18. gacchantī sā cirātkālātpuramāsādayanmahat ,
sāyāhne cedirājasya subāhoḥ satyavādinaḥ ,
vastrārdhakartasaṁvītā praviveśa purottamam.
18. gacchantī sā cirāt kālāt puraṃ
āsādayat mahat sāyāhne cedirājasya
subāhoḥ satyavādinaḥ
vastrārthakartasaṃvītā praviveśa purottamam
18. As she traveled for a long time, she reached a great city. In the evening, clad in half a torn garment, she entered that excellent city belonging to Subāhu, the truthful king of Cedi.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • गच्छन्ती (gacchantī) - Damayantī, as she was going. (going, walking, journeying)
  • सा (sā) - Damayantī (she)
  • चिरात् (cirāt) - for a long time, after a long time
  • कालात् (kālāt) - after a period of time. (from time, after time)
  • पुरं (puraṁ) - city, town
  • आसादयत् (āsādayat) - reached, attained, approached
  • महत् (mahat) - great, large, extensive
  • सायाह्ने (sāyāhne) - in the evening, at dusk
  • चेदिराजस्य (cedirājasya) - of the king of Cedi
  • सुबाहोः (subāhoḥ) - King of Cedi. (of Subāhu (proper name))
  • सत्यवादिनः (satyavādinaḥ) - Describing King Subāhu. (of the truth-speaker, of the truthful one)
  • वस्त्रार्थकर्तसंवीता (vastrārthakartasaṁvītā) - Describes Damayantī. (covered with half a torn garment)
  • प्रविवेश (praviveśa) - entered, went into
  • पुरोत्तमम् (purottamam) - the best city, excellent city

Words meanings and morphology

गच्छन्ती (gacchantī) - Damayantī, as she was going. (going, walking, journeying)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gacchant
gacchant - going, moving, proceeding
Present Active Participle
from root gam (to go), 1st class, feminine nominative singular
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'sā'.
सा (sā) - Damayantī (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
चिरात् (cirāt) - for a long time, after a long time
(adjective)
Ablative, neuter, singular of cira
cira - long (of time), lasting
Note: Used adverbially with 'kālāt'.
कालात् (kālāt) - after a period of time. (from time, after time)
(noun)
Ablative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
Note: cirāt kālāt means 'after a long time'.
पुरं (puraṁ) - city, town
(noun)
Accusative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
Note: Object of 'āsādayat'.
आसादयत् (āsādayat) - reached, attained, approached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of āsādayat
Imperfect Indicative (Causative)
from root sad (to sit) with upasarga ā- (and causative suffix -āy), 3rd person singular Parasmaipada
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: The subject is 'sā'.
महत् (mahat) - great, large, extensive
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, important
Note: Agrees with 'puraṃ'.
सायाह्ने (sāyāhne) - in the evening, at dusk
(noun)
Locative, masculine, singular of sāyāhna
sāyāhna - evening, eventide, dusk
Compound type : tatpuruṣa (sāya+ahana)
  • sāya – evening, dusk
    noun (masculine)
  • ahana – day
    noun (neuter)
Note: Indicates time.
चेदिराजस्य (cedirājasya) - of the king of Cedi
(noun)
Genitive, masculine, singular of cedirāja
cedirāja - king of the Cedis
Compound type : tatpuruṣa (cedi+rājan)
  • cedi – name of a country or people
    proper noun (masculine)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Modifies 'subāhoḥ'.
सुबाहोः (subāhoḥ) - King of Cedi. (of Subāhu (proper name))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of subāhu
subāhu - Subāhu (proper name, lit. 'one with beautiful arms')
Compound type : bahuvrīhi (su+bāhu)
  • su – good, excellent
    indeclinable
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
सत्यवादिनः (satyavādinaḥ) - Describing King Subāhu. (of the truth-speaker, of the truthful one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of satyavādin
satyavādin - truth-speaking, truthful
Compound type : tatpuruṣa (satya+vādin)
  • satya – truth, reality
    noun (neuter)
  • vādin – speaking, telling, proclaiming
    adjective (masculine)
    agent noun from root vad (to speak)
    Root: vad (class 1)
Note: Agrees with 'subāhoḥ'.
वस्त्रार्थकर्तसंवीता (vastrārthakartasaṁvītā) - Describes Damayantī. (covered with half a torn garment)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vastrārthakartasaṃvīta
vastrārthakartasaṁvīta - covered with a half-torn cloth
Compound type : bahuvrīhi (vastra+ardha+karta+saṃvīta)
  • vastra – garment, cloth
    noun (neuter)
  • ardha – half, part
    noun (neuter)
  • karta – cut, torn, mutilated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root kṛt (to cut)
    Root: kṛt (class 6)
  • saṃvīta – covered, clothed, enveloped
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    from root vī (to cover) with upasarga sam-
    Prefix: sam
    Root: vī (class 1)
Note: Agrees with 'sā'.
प्रविवेश (praviveśa) - entered, went into
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of praveś
Perfect Indicative
from root viś (to enter) with upasarga pra-, 3rd person singular Parasmaipada
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
पुरोत्तमम् (purottamam) - the best city, excellent city
(noun)
Accusative, neuter, singular of purottama
purottama - best city, excellent city
Compound type : tatpuruṣa (pura+uttama)
  • pura – city, town
    noun (neuter)
  • uttama – best, highest, supreme
    adjective (masculine)
Note: Object of 'praviveśa'.