महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-49, verse-3
ततः कदाचिदेकान्ते विविक्त इव शाद्वले ।
दुःखार्ता भरतश्रेष्ठा निषेदुः सह कृष्णया ।
धनंजयं शोचमानाः साश्रुकण्ठाः सुदुःखिताः ॥३॥
दुःखार्ता भरतश्रेष्ठा निषेदुः सह कृष्णया ।
धनंजयं शोचमानाः साश्रुकण्ठाः सुदुःखिताः ॥३॥
3. tataḥ kadācidekānte vivikta iva śādvale ,
duḥkhārtā bharataśreṣṭhā niṣeduḥ saha kṛṣṇayā ,
dhanaṁjayaṁ śocamānāḥ sāśrukaṇṭhāḥ suduḥkhitāḥ.
duḥkhārtā bharataśreṣṭhā niṣeduḥ saha kṛṣṇayā ,
dhanaṁjayaṁ śocamānāḥ sāśrukaṇṭhāḥ suduḥkhitāḥ.
3.
tataḥ kadācid ekānte viviktaḥ iva
śādvale | duḥkhārtāḥ bharataśreṣṭhāḥ
niṣeduḥ saha kṛṣṇayā | dhanañjayaṃ
śocamānāḥ sāśrukaṇṭhāḥ suduḥkhitāḥ
śādvale | duḥkhārtāḥ bharataśreṣṭhāḥ
niṣeduḥ saha kṛṣṇayā | dhanañjayaṃ
śocamānāḥ sāśrukaṇṭhāḥ suduḥkhitāḥ
3.
Then, one day, in a secluded spot, like a quiet green pasture, the best among the Bhāratas (Pāṇḍavas), tormented by grief, sat down with Kṛṣṇā (Draupadī). They were extremely distressed, lamenting Dhananjaya (Arjuna) with tearful voices.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- कदाचित् (kadācit) - one day, sometimes, at some time
- एकान्ते (ekānte) - in a secluded place, in solitude
- विविक्तः (viviktaḥ) - secluded, lonely, distinct
- इव (iva) - like, as, as if
- शाद्वले (śādvale) - on a pasture, on a grassy spot
- दुःखार्ताः (duḥkhārtāḥ) - afflicted by sorrow, distressed
- भरतश्रेष्ठाः (bharataśreṣṭhāḥ) - Referring to the Pāṇḍavas. (the best among the Bhāratas)
- निषेदुः (niṣeduḥ) - they sat down
- सह (saha) - with, together with
- कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Kṛṣṇā (Draupadī)
- धनञ्जयं (dhanañjayaṁ) - The Pāṇḍava Arjuna, who gathers wealth. (Dhananjaya, Arjuna)
- शोचमानाः (śocamānāḥ) - lamenting, grieving, mourning
- साश्रुकण्ठाः (sāśrukaṇṭhāḥ) - with tearful throats, having voices choked with tears
- सुदुःखिताः (suduḥkhitāḥ) - extremely distressed, very unhappy
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
कदाचित् (kadācit) - one day, sometimes, at some time
(indeclinable)
Compound of kadā (when) and cit (an indefinite particle).
एकान्ते (ekānte) - in a secluded place, in solitude
(noun)
Locative, masculine, singular of ekānta
ekānta - solitude, a secluded place
Compound type : tatpurusha (eka+anta)
- eka – one, single, sole
numeral - anta – end, vicinity, secluded place
noun (masculine)
Root: ant (class 1)
विविक्तः (viviktaḥ) - secluded, lonely, distinct
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivikta
vivikta - separated, solitary, clean, pure
Past Passive Participle
From √vic (to separate) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
Note: Agrees with śādvale implicitly or with ekānte as describing the nature of the spot.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
शाद्वले (śādvale) - on a pasture, on a grassy spot
(noun)
Locative, masculine, singular of śādvala
śādvala - grassy spot, pasture, turf
दुःखार्ताः (duḥkhārtāḥ) - afflicted by sorrow, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhārta
duḥkhārta - distressed by sorrow, pained
Compound type : tatpurusha (duḥkha+ārta)
- duḥkha – suffering, pain, sorrow
noun (neuter) - ārta – afflicted, pained, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √ṛ (to go, to move) + ta suffix, or from √ṛ (to afflict).
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with bharataśreṣṭhāḥ.
भरतश्रेष्ठाः (bharataśreṣṭhāḥ) - Referring to the Pāṇḍavas. (the best among the Bhāratas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of the Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, name of a king, a clan name
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent).
Note: Subject of niṣeduḥ.
निषेदुः (niṣeduḥ) - they sat down
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of sad
Perfect Active
From √sad (to sit), perfect 3rd person plural, parasmaipada, with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
Note: The prefix ni implies 'down'.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Kṛṣṇā (Draupadī)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadī, the dark one
Note: Co-occurs with saha.
धनञ्जयं (dhanañjayaṁ) - The Pāṇḍava Arjuna, who gathers wealth. (Dhananjaya, Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - conqueror of wealth, name of Arjuna
Compound type : bahuvrihi (dhana+jayin)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jayin – victorious, conquering
adjective (masculine)
Agent Noun
From √ji (to conquer) with -in suffix.
Root: ji (class 1)
Note: Object of śocamānāḥ.
शोचमानाः (śocamānāḥ) - lamenting, grieving, mourning
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śocamāna
śocamāna - lamenting, grieving
Present Active Participle (Ātmanepada)
From √śuc (to grieve, to burn), present participle, ātmanepada.
Root: śuc (class 1)
Note: Agrees with bharataśreṣṭhāḥ.
साश्रुकण्ठाः (sāśrukaṇṭhāḥ) - with tearful throats, having voices choked with tears
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sāśrukaṇṭha
sāśrukaṇṭha - having a throat full of tears, tearful voiced
Compound type : bahuvrihi (sa+aśru+kaṇṭha)
- sa – with, together with
prefix - aśru – tear
noun (neuter) - kaṇṭha – throat, neck, voice
noun (masculine)
Note: Agrees with bharataśreṣṭhāḥ.
सुदुःखिताः (suduḥkhitāḥ) - extremely distressed, very unhappy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sudukhita
sudukhita - very much distressed, greatly pained
Compound type : tatpurusha (su+duḥkhita)
- su – very, good, well
indeclinable - duḥkhita – distressed, pained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √duḥkh (to suffer) or nominal derivation from duḥkha.
Root: duḥkh (class 10)
Note: Agrees with bharataśreṣṭhāḥ.